Estudo de Jó 6:16 – Comentado e Explicado

Chegada a tarde, os seus discípulos desceram à margem do lago.
Jó 6:16

Comentário de Albert Barnes

Quais são enegrecidos – Ou melhor, que são turvos. A palavra usada aqui ( ????? qoderi^ym ) significa ser turva, suja ou lamacenta, falada de uma torrente e, em seguida, ser de uma cor sombria, ser de cor escura, como por exemplo a pele queimada pelo sol, Jó 30: 28 ; ou estar escuro – como quando o sol está obscurecido; Joel 2:10 ; Joel 3:15 . Jerome traduz isso, Qui timent pruinam – “que temem a geada quando a neve cai sobre eles”. The Septuagint renders it, “they who had venerated me now rushed upon me like snow or hoar frost, which melting at the approach of heat, it was not known whence it was.” The expression in the Hebrew means that they were rendered dark and turbid by the accumulated torrents caused by the dissolving snow and ice.

By reason of the ice – When it melts and swells the streams.

And wherein the snow is hid – That is, says Noyes, melts and flows into them. It refers to the melting of the snow in the spring, when the streams are swelled as a consequence of it. Snow, by melting in the spring and summer, would swell the streams, which at other times were dry. Lucretius mentions the melting of the snows on the mountains of Ethiopia, as one of the causes of the overflowing of the Nile:

Forsitan Aethiopum pentrue de montibus altis

Crescat, ubi in campos albas descendere ningues

Tahificiss subigit radiis sol, omnia lustrans.

vi. 734.

Or, from the Ethiop-mountains, the bright sun,

Now full matured, with deep-dissolving ray,

May melt the agglomerate snows, and down the plains

Drive them, augmenting hence the incipient stream.

Boa

A similar description occurs in Homer, Iliad xi. 492:

O?? d ? ??p?´e p??´f?? p?taµ?´? ped?´?de ?a´te?s?

?e?µa´??????? ?at ? ??´?esf??, ?. t. ?.

Ho¯s d’ hopote ple¯tho¯n potamos pedionde kateisi

Cheimarrous kat’ oresfin etc in Ovid also, Fast. ii. 219:

Ecce, velut torrens andis pluvialibus auctus,

Ant hive, quae, Zephyro victa, repente fluit,

Per sara, perque vias, tertur; nec, ut ante solebat,

Riparum clausas margine finit aquas.

Comentário de Thomas Coke

Jó 6:16 . Quais são pretos Houbigant lê, Quais, depois de congelados pela geada, e depois, etc.

Comentário de Joseph Benson

Jó 6:16 . Quais são enegrecidos, & c. – Que no inverno, quando o viajante não precisa nem deseja, está cheio de água congelada pela geada. Onde a neve está escondida – Sob a qual a água da neve, que antes caiu e depois foi dissolvida, fica escondida. Portanto, ele não fala daqueles riachos que são alimentados por uma fonte constante, mas daqueles que são preenchidos por quedas acidentais de água ou neve.

Comentário de Adam Clarke

Enegrecido por causa do gelo – Ele representa as águas como sendo congeladas algumas vezes repentinamente, sua espuma se transformando na aparência de neve ou geada: quando o calor chega, são rapidamente liquefeitos; e a evaporação é tão forte do calor e a absorção é tão poderosa da areia que logo desaparecem.

Comentário de John Wesley

Que são enegrecidos por causa do gelo e em que a neve está escondida:

Quais – que no inverno, quando o viajante não precisa nem deseja, está cheio de água congelada pela geada.

Neve – Sob a qual a água da neve, que antes caía e depois foi dissolvida, fica escondida. Portanto, ele não fala daqueles riachos que são alimentados por uma fonte constante, mas daqueles que são preenchidos por quedas acidentais de água ou neve.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *