Entretanto, Samuel, ainda criança, servia diante do Senhor, trajando um efod de linho.
1 Samuel 2:18
Comentário de Albert Barnes
Cingido com um éfode de linho – Esse era o vestido habitual dos padres. Não parece se os levitas usavam um éfode corretamente. Possivelmente, era uma marca da dedicação especial de Samuel ao serviço do Senhor que ele usava. (Veja a referência marginal). O éfode às vezes era usado como um instrumento idólatra Juízes 8:27 .
Comentário de Thomas Coke
1 Samuel 2:18 . Cingido de um éfode de linho – Como o nascimento, a nomeação e o ministério de Samuel foram extraordinários, ele foi, portanto, agraciado com um traje extraordinário. Conjeturas de Schachus, que daí derivaram o clavus latino entre os romanos, que era uma vestimenta peculiar de seus senadores e presidentes. Foi trazido por Tullus Hostilius dos etruscos quando os conquistou, cuja língua antiga concorda tanto com o hebraico, que podemos facilmente acreditar que eles derivaram muitas coisas deles. Veja Mirotheca, cap. 3: seita. 43
Comentário de Joseph Benson
1 Samuel 2:18 . Mas Samuel ministrou diante do Senhor – Embora ele fosse muito jovem, ainda assim, com cuidado e fidelidade, exerceu tais ofícios no tabernáculo de Deus que ele era capaz de cumprir, e não seguiu o mau exemplo de outros. Cingida com um éfode de linho – Uma roupa usada no serviço de Deus e permitida, não apenas aos sacerdotes e levitas inferiores, mas também às pessoas eminentes do povo, e, portanto, a Samuel, que, embora não fosse sacerdote, era levita e um nazireu desde o nascimento.
Comentário de E.W. Bullinger
um éfode de linho . Não o sumo sacerdote, mas uma túnica simples de linho dos sacerdotes comuns, levitas e outros. Pentateuco samaritano 1 Samuel 22:18 . 2 Samuel 6:14 , Compare Êxodo 28:42 . Levítico 6:10 .
Comentário de Adam Clarke
asir cardut debuts , “Girded with a cardit of byssus, or fine linen.” Cingido com um éfode de linho – Este Targum traduz ???? ????? ???? asir cardut estréia : “Cingido com um cardit de byssus, ou linho fino”. A palavra cardut parece ter sido emprestada do grego ?e???d?t?? , uma túnica com ?e???da? , ou seja, mangas que desciam ou cobriam as mãos. Este era considerado um vestuário efeminado entre os romanos. Veja o léxico talmúdico de Buxtorf.
Comentário de John Wesley
Samuel, porém, ministrou diante do SENHOR, sendo criança, cingido de um éfode de linho.
Ministrado – Ou seja, executou seu ministério com cuidado e fidelidade.
Antes do Senhor – No tabernáculo de Deus.
Éfode – Uma vestimenta usada no serviço de Deus, e permitida não apenas aos sacerdotes e levitas inferiores, mas também a pessoas eminentes do povo, e, portanto, a Samuel, que, embora não fosse levita, era nazireu desde o nascimento.
Referências Cruzadas
Exodo 28:4 – São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
Levítico 8:7 – pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
1 Samuel 2:11 – Então Elcana voltou para casa em Ramá; mas o menino começou a servir o Senhor sob a direção do sacerdote Eli.
1 Samuel 3:1 – O menino Samuel ministrava perante o Senhor, sob a direção de Eli; naqueles dias raramente o Senhor falava, e as visões não eram freqüentes.
1 Samuel 22:18 – Então o rei ordenou a Doegue: “Mate os sacerdotes”, e ele os matou. E naquele dia, matou oitenta e cinco homens que vestiam túnica de linho.
2 Samuel 6:14 – Davi, vestindo o colete sacerdotal de linho, foi dançando com todas as suas forças perante o Senhor,