Estudo de 2 Samuel 21:19 – Comentado e Explicado

E recomeçando o combate contra os filisteus em Gob, Elcanã, filho de Jaare-Oreguim, de Belém, matou Golias de Get, que levava uma lança, cujo cabo era como o cilindro de tecedor.
2 Samuel 21:19

Comentário de Albert Barnes

O texto hebraico é manifestamente muito corrupto. Primeiro, para “Jaare-oregim”, 1 Crônicas 20: 5 nos dá a leitura Jair. “Oregim” evidentemente se deu com o erro de um transcritor da linha abaixo, onde “oregim” é o hebraico para “tecelões”. Novamente, a palavra “Belém” é muito duvidosa. É apoiado por 2 Samuel 23:24 , mas não é encontrado no texto mais puro de 1 Crônicas 20: 5 , mas em vez disso encontramos o nome do filisteu morto por Elhanan: “Lahmi, irmão de Golias, o giteu . ” É provável, portanto, que as palavras “o belemita” sejam uma corrupção de “Lahmi” ou que a recorrência de “Lahmi” e o término do termo “Belém-leemita” tenham confundido o transcritor e tenham levado ao omissão de uma das palavras em cada texto.

Comentário de Joseph Benson

2 Samuel 21:19 . Elhanan, um bete-leemita – Outro dos comandantes dignos e valentes de Davi. Matou o irmão de Golias – A palavra relativa, irmão, não está no texto hebraico, mas é adequadamente fornecida fora do lugar paralelo. 1 Crônicas 20: 5 , onde é expresso. O cajado de cuja lança era como o feixe de um tecelão – por espessura; isto é, como o rolo grande no qual o pano é preso na tecelagem.

Comentário de E.W. Bullinger

o irmão de Golias . Omita o itálico e entenda outro gigante com o mesmo nome que o Golias de 1 Samuel 17.

pessoal . “Madeira” hebraica, colocada pela Figura do discurso Metonímia (da Causa) para o que foi feito dela. App-6.

Comentário de Adam Clarke

Goliath the Gittite – Here is a most manifest corruption of the text, or gross mistake of the transcriber; Elhanan, filho de Jaare-oregimmatouGolias, o giteu – Aqui está a corrupção mais manifesta do texto, ou erro grosseiro do transcritor; David, não Elhanan, matou Golias. Em 1 Crônicas 20: 5 , o lugar paralelo, fica assim: “Elhanan, filho de Jair, matou Lahmi, irmão de Golias, o giteu, cuja lança era como o raio de um tecelão”. Isso é claro; e nossos tradutores emprestaram algumas palavras de Crônicas para fazer ambos os textos concordarem. A corrupção pode ser facilmente explicada ao considerar que ????? oregim , que significa tecelões, passou de uma linha para a outra; e que ????? ??? beith hallachmi , o Beth-lehemita, é corrompido de ???? ?? eth Lachmi ; então a leitura será a mesma que em Crônicas. O Dr. Kennicott fez isso parecer muito claro em sua Primeira Dissertação sobre o Texto Hebraico, p. 78 etc.

Referências Cruzadas

1 Samuel 17:4 – Um guerreiro chamado Golias, que era de Gate, veio do acampamento filisteu. Tinha dois metros e noventa centímetros de altura.

1 Crônicas 11:26 – Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;

1 Crônicas 20:5 – Noutra batalha contra os filisteus, Elanã, filho de Jair, matou Lami, irmão de Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *