Estudo de Jó 15:19 – Comentado e Explicado

Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
Jó 15:19

Comentário de Albert Barnes

A quem somente a terra foi dada – A terra; a terra ou país onde eles moravam. Ele se refere ao período antes de se misturarem com outras nações e antes de absorverem sentimentos ou opiniões de estranhos. O significado é: “Vou lhe dar o resultado das observações da idade de ouro do mundo quando nossos pais moravam sozinhos, e não se podia fingir que eles haviam sido corrompidos pela filosofia estrangeira; e quando na moral e no sentimento eles eram puros. ” Provavelmente, todas as nações recordam esses tempos de simplicidade primitiva e liberdade da corrupção, quando os sentimentos sobre moral e religião eram comparativamente puros e antes que o povo se tornasse corrupto pela importação de opiniões estrangeiras. É uma ilusão agradável olhar para esses tempos – para alguns arcádios inocentes ou para uma era de ouro -, mas geralmente todas essas retrospectivas são meras obras de fantasia. O mundo realmente fica mais sábio à medida que envelhece; e no progresso da sociedade é raro quando o presente não é mais puro e feliz do que seus estágios iniciais. Os confortos, privilégios e inteligência da era patriarcal não deveriam ser comparados com os de que desfrutamos – assim como a condição do árabe errante é preferida à quietude, paz, inteligência e ordem de um cristão calmo, casa.

Nenhum estrangeiro passou entre eles – nenhum estrangeiro veio corromper seus sentimentos por uma mistura de doutrinas estranhas. “Elifaz aqui fala como um árabe genuíno, cujo orgulho está na língua, na espada e no sangue puro.” Umbreit. É possível, como sugere Rosenmuller, que Elifaz pretenda insinuar que Jó havia sido corrompido pelos sentimentos dos caldeus e dos sabeanos, e se afastara das doutrinas puras dos tempos antigos.

Comentário de Joseph Benson

Jó 15:19 . A quem somente a terra foi dada – Pelo dom gracioso de Deus: isso ele alega tornar seu testemunho mais considerável, porque estes não eram homens obscuros, mas os homens mais dignos e famosos de sua época; e para refutar o que Jó dissera, Jó 9:24 , que a terra foi entregue nas mãos dos ímpios. Pela terra, ele quer dizer o domínio e a posse dela. Nenhum estrangeiro passou entre eles – Nenhuma pessoa de uma nação estranha e disposição, ou religião, passou por suas terras, de modo a perturbá-las ou estragá-las, como os sabeans e caldeus fizeram com você. Deus vigiava aqueles homens santos para que nenhum inimigo pudesse invadi-los; e assim ele teria feito sobre ti, se você tivesse sido assim. Parece evidente que Noé e seus filhos, Melquisedeque, Abraão e outros patriarcas, que viveram antes de Jó, são aqui pretendidos.

Comentário de Adam Clarke

A quem somente a terra foi dada – Ele muito provavelmente se refere aos israelitas, que se apossaram da terra prometida pelo próprio Deus; nenhum estranho podia habitar nela, pois os antigos habitantes deveriam ser exterminados. Alguns pensam que Noé e seus filhos podem ter a intenção; como é certo que toda a terra lhes foi dada, quando não havia estranhos – nenhuma outra família da humanidade – em existir. Mas, sistema à parte, as palavras parecem se aplicar mais claramente aos israelitas.

Comentário de John Wesley

A quem somente a terra foi dada, e nenhum estrangeiro passou entre eles.

A quem – Pelo gracioso dom de Deus: isso ele alega tornar seu testemunho mais considerável, porque estes não eram homens obscuros, mas os homens mais dignos e famosos de sua época; e para refutar o que Jó dissera, cap. 9: 24, que a terra foi entregue na mão dos ímpios. Pela terra, ele quer dizer o domínio e a posse dela.

Estranho – Nenhuma pessoa de uma nação e disposição ou religião estranha.

Passou – Pela terra deles, de modo a perturbá-los ou estragá-los, como os sabeanos e caldeus fizeram com você. Deus vigiou aqueles homens santos para que nenhum inimigo pudesse invadi-los; e assim ele teria feito sobre ti, se você tivesse sido assim.

Referências Cruzadas

Gênesis 10:25 – A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.

Gênesis 10:32 – São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Deuteronômio 32:8 – Quando o Altíssimo deu às nações a sua herança, quando dividiu toda a humanidade, estabeleceu fronteiras para os povos de acordo com o número dos filhos de Israel.

Joel 3:17 – “Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *