Eu não o sabia; minha alma colocou-me nos carros de Aminadab.
Cantares 6:12
Comentário de Thomas Coke
Cântico de Salomão 6:12 . Ou sempre que eu estava ciente, etc. – eu não os conhecia : meu coração me colocou sobre as carruagens do meu povo disposto. Carpzov. Crit. Sacr. p. 904. Ver Aquila e Symmachus. De acordo com a tradução comum, carros de Ammi-nadib, deveria ser uma expressão proverbial para carros de uma rapidez extraordinária. O autor da Nova Tradução traduz o versículo assim; Não conhecia a irresolução da minha mente, o que me fez recuar rapidamente como os carros de Ammi-nadib.
Comentário de Joseph Benson
Cântico de Salomão 6:12 . Ou sempre que eu estava ciente – fiquei surpreso com um desejo veemente de minha esposa, que deve ser entendido figurativamente e de modo a concordar com a majestade e onisciência de Cristo. Minha alma me fez, etc. Ansioso no meu desejo, e rápido no meu movimento em direção à igreja. Supõe- se que Amminadib seja algum cocheiro eminente da época conhecido e famoso por sua velocidade na condução de carros.
Comentário de E.W. Bullinger
Ou sempre que eu estava ciente = sem querer, ou não sei [como foi], & c.
minha alma = eu (emph.) hebraico. nephesh. App-13.
me fez gostar = me colocou em, ou foi trazido.
os carros de Ammi-Nadib. Tão diversas são as conclusões que o texto é considerado corrupto pelos críticos modernos. A Versão Autorizada segue a Septuaginta, Árabe, Etiópica e Vulgata, tratando-a como um nome próprio (com variações na ortografia). O hebraico é “os carros do meu povo, os nobres” ou do meu nobre povo. A partir da qual, quando observamos o contexto, e quem está falando, e a qual fato ela está se referindo, a sulamita parece claramente dizer que veio sem querer contra as carruagens reais e com a comitiva de nobres com Salomão quando a viu pela primeira vez ( veja a página 921).
Comentário de Adam Clarke
Os carros de Amminadib – Provavelmente por sua grande velocidade, esses carros se tornaram proverbiais. A passagem marca uma forte agitação da mente, e algo como o que chamamos de palpitação do coração. Como não estou ciente de nenhum significado espiritual aqui, devo ser dispensado de comentar sobre o que é literal. Amminadib significa meu povo nobre ou principesco; mas aqui pode ser um nome próprio, e Amminadib pode ser comemorado por sua habilidade e rapidez na direção, como Jeú era.
Comentário de John Wesley
Ou sempre – fiquei surpreso com um desejo veemente de minha esposa, que deve ser entendido figurativamente, e de modo a concordar com a majestade e onisciência de Cristo. Ammi – nadib – Ansioso em meu desejo, e rápido em meu movimento em direção à igreja. Ammi-nadib deve ser um cocheiro eminente na época conhecido e famoso por sua velocidade na condução de carros.