Ah, se fosses meu irmão, amamentado ao seio de minha mãe! Então, encontrando-te fora, poderia beijar-te sem que ninguém me censurasse.
Cantares 8:1
Comentário de Albert Barnes
A posição e o esplendor reais crescem cansativos. O rei uma vez a chamou de “irmã” e “irmã-noiva”. Será que ele realmente era um “irmão”, filho da própria mãe, a quem ela poderia encontrar, abraçar e receber em qualquer lugar sem restrições ou vergonha. O amor dela por ele é simples, sagrado, puro, livre da agitação e das manchas da mera paixão terrena.
Comentário de Thomas Coke
Cântico de Salomão 8: 1 . O que tu eras como meu irmão – O que tu eras como meu irmão bebê , sugando os seios da minha mãe! Nova tradução.
Comentário de Joseph Benson
Cântico de Salomão 8: 1 . O que tu eras como meu irmão – O mais íntimo, livre e familiar comigo, como irmãos e irmãs geralmente são; que chupou os seios de minha mãe – que saíram do mesmo ventre e chuparam os mesmos seios, e eram irmão e irmã por pai e mãe também: pois geralmente são muito queridos um pelo outro. A intenção dessas expressões e das dos três versículos seguintes é significar o desejo sincero da igreja de uma união mais rígida e uma comunhão mais íntima com Cristo. Quando eu te encontrar sem, etc. – nas ruas abertas; Eu te beijaria, etc. – E assim expressar minha afeição a você abertamente, sem temer nenhum escândalo ou desprezo; tais expressões são comuns entre pessoas tão próximas e muito relacionadas.
Comentário de E.W. Bullinger
desprezado = reprovado.
Comentário de Adam Clarke
Ó que tu eras como meu irmão – A noiva, temendo que sua afeição por seu cônjuge pudesse ser interpretada em uma familiaridade excessiva, deseja que ele fosse seu irmão mais novo; e então ela poderia tratá-lo da maneira mais afetuosa e beijá-lo mesmo nas ruas, sem suspeitas e sem ofender ninguém.
Comentário de John Wesley
O que – A igreja aqui expressa seu desejo de uma união mais rigorosa e de uma comunhão mais estreita com Cristo. Sem – Nas ruas abertas.