Estudo de Isaías 22:3 – Comentado e Explicado

Todos os teus chefes escaparam e fugiram para longe; teus bravos foram feitos prisioneiros sem que tivessem estirado o arco.
Isaías 22:3

Comentário de Albert Barnes

Todos os teus governantes fugiram juntos – A idéia geral neste versículo é clara. Ele foi projetado para descrever a consternação que ocorreria com a aproximação do invasor, e especialmente a timidez e a fuga daqueles em quem a cidade dependia para proteção e defesa. Portanto, em vez de entrar com calma e firmeza no trabalho de defesa, nenhuma parte insignificante dos governantes da cidade é representada como fugindo da cidade e recusando-se a permanecer para proteger a capital. A palavra traduzida ‘teus governantes’ ( ?????? qitsiynayik ) denota os governantes civis da cidade ou líderes militares. Geralmente é aplicado ao último Josué 10:24 ; Juízes 11: 6 , Juízes 11:11 ; Daniel 11:18 , e provavelmente se refere aqui a comandantes militares.

Eles estão presos pelos arqueiros – hebraico como na margem, ‘Do arco.’ Houve uma grande variedade na interpretação desta passagem. A Septuaginta lê: And?????? dedeµ???? e?s? skleros dedemenoi eisi – ‹E os cativos estão presos com severidade. Os caldeus: E os cativos migram de antes da extensão do arco. Jarchi afirma: “Quem, por medo de flechas, estava atado, para se trancar na cidade.” Houbigant e Lowth o traduzem: ‘Eles fugiram do arco’, lendo-o ????? hâserû em vez do texto hebraico atual ‘usrû, mas sem a menor autoridade. Vitringa traduz: ‘Eles eram obrigados a pisar, isto é, estender ou usar o arco;’ ou ‘Eles foram presos por quem pisa, ou seja, usa o arco;’ indicando que eles estavam tão amarrados que não podiam usar o arco em defesa da cidade. Eu acho que a “conexão” aqui exige que a palavra ????? ‘usrû seja usada no sentido de ser “ligada” ou influenciada pelo medo – elas eram tão intimidadas, tão sob a influência do terror, tão completamente não tripuladas e desabilitadas por alarme, que eles não poderiam usar o arco; ou isso foi causado “pelo” arco, ou seja, pelos arqueiros ou arqueiros que vieram atacar a cidade. É verdade que nenhuma outra instância ocorre em que a palavra é usada exatamente nesse sentido, mas ocorrem em abundância em que a paixão forte é representada como tendo uma influência controladora ou incapacitante sobre a mente e o corpo; onde tira a energia da alma e a torna tímida, fraca, desamparada, como se estivesse atada a cordas ou tornada cativa. A palavra ??? ‘âsar geralmente significa amarrar com cordões ou amarrar; aprisionar Gênesis 42:24 ; Juízes 16: 5 ; 2 Reis 17: 4 : jugo 1 Samuel 6: 7 , 1 Samuel 6:10 ; e depois vincular com um voto Números 30: 3 . Portanto, pode significar “se ligar” com medo ou consternação.

Que fugiram de longe – Ou seja, ou eles fugiram para longe; ou eles haviam fugido de longe para chegar a Jerusalém como um local seguro. Provavelmente o último é o sentido.

Comentário de Adam Clarke

Todos os teus governantes – estão vinculados pelos arqueiros “Todos os teus líderes – fugiram do arco” – Parece haver alguma inconsistência no sentido, de acordo com a presente leitura. Se os líderes estivessem presos, ? could ?? usseru , como eles poderiam fugir? por estarem presos, de acordo com a construção óbvia e o curso da sentença, é uma circunstância anterior ao voo. Portanto, sigo Houbigant, que lê ???? huseru , remoti sunt , “eles se foram”. Gal?? galu , transmigraverunt , Chaldee; o que parece confirmar essa emenda.

Comentário de John Calvin

3. Todos os teus governantes fugiram juntos. Este versículo foi interpretado de várias maneiras. O fato é abundantemente claro, mas há alguma dificuldade nas palavras. Como ? ( mem ) significa antes e mais do que isso , alguns explicam ????? ( merachok ) (77) como significando: “Eles fugiram antes dos outros, embora estivessem situados nas partes mais distantes do país e estivessem em maior perigo.” Outros afirmam: “Embora estivessem a uma grande distância de Jerusalém, ainda não deixaram de fugir como homens que são tomados pelo terror e nunca param em fugir, porque pensam continuamente que o inimigo está atrás de si”.

Mas uma interpretação mais natural me parece ser. Eles fugiram de longe; isto é, “aqueles que recorrerem a Jerusalém como um refúgio seguro serão tomados por inimigos e vencidos”; pois Jerusalém poderia ser considerada a proteção geral de toda a Judéia e, portanto, quando uma guerra eclodiu, os habitantes apressaram-se a ela a cada trimestre. Enquanto consideravam sua habitação em Jerusalém segura, foram feitos prisioneiros. Outros supõem que se refira ao cerco de Senaqueribe. ( 2 Reis 18:13 ; 2 Crônicas 32: 1. ) Mas não posso ser persuadido a expor a passagem dessa maneira, pois ele fala da destruição de Jerusalém. Quando foi sitiada por Senaqueribe, o Senhor imediatamente a libertou; nenhum foi levado ou feito prisioneiro, e não houve matança de homens. Esses eventos, portanto, aconteceram muito depois da morte do Profeta, e a história sagrada os relaciona e informa que, nessa destruição, até os governantes se arriscam a fugir; mas eles não obtiveram vantagem em sua fuga, nem Jerusalém lhes deu nenhuma defesa, pois caíram nas mãos de seus inimigos.

Quando ele menciona expressamente os governantes , isso mostra mais fortemente a vergonha da transação, pois eles deveriam ter sido os primeiros a expor suas pessoas para a segurança do povo. Eles podem ser vistos como os escudos que deveriam ter guardado e defendido as pessoas comuns. Enquanto Jerusalém mantivesse sua posição e estivesse em uma condição próspera, essas declarações poderiam ser consideradas incríveis, pois era uma cidade muito forte e poderosamente fortificada. Mas eles se gabavam principalmente da proteção de Deus, pois pensavam que, de alguma maneira, Deus estava ligado ao seu “Templo”; e o orgulho deles os incendiava com a esperança confiante de que, embora todos devessem ser derrotados, nenhum poder nem exércitos poderiam derrubá-lo. ( Jeremias 7: 4. ) Portanto, essa profecia pode ser considerada muito estranha, que eles não teriam coragem, que se lançariam em fuga e que, mesmo assim, não poderiam escapar.

FT335 “Chorarei amargamente. (Heb. Serei amargo ao chorar.) ”- Eng. Ver.

FT336 “Minha alma está cansada por causa de assassinos.” – Eng. Ver. Veja a visão do autor sobre essa passagem em seu Comentário sobre Jeremias, vol. 1 p. 249

FT337 “Para as montanhas.” – Eng. Ver.

FT338 ” La plaine du Jordain ;” – “A planície do Jordão.”

FT339 “E Kir descobriu (hebr. Fez nu) o escudo.” – Eng. Ver.

FT340 “Kir agora concorda em ser idêntico a ????? , o nome de um rio que sobe no Cáucaso e desagua no Mar Cáspio, do qual a Geórgia (Girgistão) deve derivar seu nome. Kir estava sujeito à Assíria no tempo de Isaías, como parece do fato de que era uma das regiões para as quais os exilados das dez tribos foram transportados. Aqui pode ser colocado para a Mídia, como Elam é para a Pérsia. ” – Alexander

FT341 “Teus vales escolhidos (Heb. A escolha de teus vales.)” – Port. Ver.

FT342 “O nome de ‘casa da floresta’ foi dado a ele, porque foi construído com ‘cedros’ retirados da floresta do Líbano e porque repousava em quatro fileiras de quinze grandes pilares de cedro. Quando os habitantes de Jerusalém souberam da invasão do exército assírio, eles procuraram neste arsenal armas dele para defender a cidade. ” – Rosenmüller . “Foi construído por Salomão na cidade como um refúgio legal; e aqui ele colocou seu arsenal mais escolhido. 1 Reis 7: 2 . Veja Neemias 3:19 . ” – Estoque

FT343 ” Le sac et l’arrachement des cheveux ;” – “Saco de pano e arrancando os cabelos.”

FT344 “ En sac ou cendre ;” – “De saco ou de cinza.”

FT345 Rosenmüller, que é seguido neste caso por Stock e Alexander, apresenta esta cláusula: “Jeová foi revelado aos meus ouvidos”, observando que ???? ( niglah ) deve ser aqui usado como um verbo reflexivo e citado como passagens paralelas, 1 Samuel 2:27 , no primeiro dos quais, em vez da tradução literal, “Revelando eu fui revelado?” nossos tradutores dizem: “Eu apareci claramente?” enquanto no último eles fazem ???? ( niglah ) um verbo reflexivo, “O Senhor se revelou”. – Ed

FT346 “ C’est à dire, des enfans de Dieu ;” – “Ou seja, dos filhos de Deus.”

FT347 “ Tellement qu’ils n’ont pasme me pied de terre pour estre interrez ;” – “Para que não tenham nem um pé de terra para sepultura.”

FT348 “Ele certamente vai virar violentamente.” – Eng. Ver.

FT349 “Como o manto e o calvo, mencionados no versículo anterior, eram os alferes de poder e autoridade, da mesma forma era a chave a marca do cargo, sagrado ou civil.” – Lowth

FT350 “Para compreender como a chave pode ser carregada no ombro, será necessário dizer um pouco da forma dela; mas, sem entrar em uma longa descrença e muita aprendizagem obscura, a respeito das fechaduras e chaves dos antigos, será suficiente observar que um tipo de chave e provavelmente a mais antiga eram de magnitude considerável , e, quanto à forma, muito dobrada e torta. Homer, Odyss. 21: 6, descreve a chave do armazém de Ulisses como e??aµp?? , de uma grande curvatura; qual Eustathius explica dizendo que era d?epa??e?d?? , na forma de um gancho de colher. A parte da curva foi introduzida no orifício da chave e, sendo direcionada adequadamente pela alça, segurou os parafusos internos e os moveu de seus lugares. Podemos facilmente coletar deste relato que essa chave estaria muito bem sobre o ombro; que deve ter um tamanho e peso consideráveis ??e dificilmente poderia ser transportado comodamente. A chave de Ulisses era de bronze e o cabo de marfim; mas isso era uma chave real; os mais comuns eram provavelmente de madeira. ” – Lowth

FT351 “ Este é um dedutor de veracidade, laquelle é todos os acompanhantes de fermeté e assurance ;” – “Esta palavra é derivada da verdade, que é sempre acompanhada de firmeza e certeza.”

FT352 “Nos tempos antigos, e nos países do leste, como o modo de vida, as casas eram muito mais simples do que as nossas atualmente. Eles não tinham a quantidade e a variedade de móveis, nem as acomodações de todos os tipos com as quais abundamos. Era conveniente e até necessário para eles, e fazia parte essencial na construção de uma casa, fornecer ao interior dos vários apartamentos conjuntos de espigões, pregos ou pinos grandes, sobre os quais descartar e pendurar , os vários móveis e utensílios de uso comum e próprios do apartamento. Esses espigões eles trabalharam nas paredes na primeira montagem deles – as paredes eram de materiais que eles não podiam suportar serem empurrados depois; e foram concebidos de modo a fortalecer as paredes, unindo as partes e servindo por conveniência. O relato de Sir John Chardin sobre esse assunto é o seguinte: ‘Eles não dirigem com um martelo os pregos que são colocados nas paredes orientais; as paredes são muito duras, sendo de tijolo; ou se são de barro, muito mofados; mas eles os fixam na alvenaria enquanto estão construindo. São unhas grandes, com cabeças quadradas, como dados, bem feitas, com as pontas dobradas a ponto de torná-las cãibras. Eles geralmente os colocam nas janelas e portas, para pendurá-los quando quiserem, véus e cortinas. (Harmer, Obser. 1 p. 191.) E podemos acrescentar que eles foram colocados em outros lugares também, para pendurar outras coisas de vários tipos; como parece deste lugar de Isaías, e de Ezequiel 15: 3 , que fala de um alfinete, ou prego, para pendurar qualquer vaso nele ”. – Lowth

FT353 “A prole e a questão.” – Eng. Ver.

FT354 “ Mais s’estendra jusqu ‘a ceux qui viendront long temps apres ;” “Mas se estenderá àqueles que viverão muito depois.”

FT355 “Aqui seguem os nomes dos utensílios pendurados em uma casa do leste, sobre os quais devemos precisar ser incertos. O significado de toda a figura é que Eliakim será o apoio de todas as fileiras no estado, tanto das pessoas mais más quanto das mais altas. ” – Estoque

FT356 “Mesmo para todos os navios de bandeiras, (ou instrumentos de violino).” – Port. Ver.

FT357 “A antiga interpretação de ????? ( nebulim ) como denotando instrumentos musicais”, diz o professor Alexander, “embora justificada pelo uso, é proibida pelo contexto”.

Comentário de John Wesley

Todos os teus governantes fugiram juntos, eles são presos pelos arqueiros; todos os que são encontrados em ti estão juntos, os quais fugiram de longe.

Governantes – Zedequias e seus principais comandantes, cuja fuga ele prediz.

Encontrado – Que permanece ali com Zedequias no cerco; para aqueles que fugiram para os caldeus, salvaram suas vidas e liberdades.

Preso – Nos grilhões, Jeremias 52:11 .

Fugiram – que fugiram de Jerusalém, mas foram perseguidos e ultrapassados ??por seus inimigos, e amarrados, como outros.

Referências Cruzadas

2 Reis 25:4 – Então o muro da cidade foi rompido, e todos os soldados fugiram de noite pela porta entre os dois muros próximos ao jardim do rei, embora os babilônios estivessem em torno da cidade. Fugiram na direção da Arabá,

2 Reis 25:18 – O comandante da guarda levou como prisioneiros o sumo sacerdote, Seraías, Sofonias, o segundo sacerdote, e os três guardas da porta.

Isaías 3:1 – Vejam! O Soberano, o Senhor dos Exércitos, logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento, tanto o suprimento de comida como o suprimento de água,

Jeremias 39:4 – Quando Zedequias, rei de Judá, e todos os soldados os viram, fugiram e saíram da cidade, à noite, na direção do jardim real, pela porta entre os dois muros; e foram para a Arabá.

Jeremias 52:24 – O comandante da guarda tomou como prisioneiros o sumo sacerdote Seraías, o sacerdote adjunto Sofonias e os três guardas das portas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *