Estudo de Cantares 1:2 – Comentado e Explicado

– Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
Cantares 1:2

Comentário de Thomas Coke

Cântico de Salomão 1: 2 . Que ele me beije com os beijos da sua boca O idioma hebraico deleita-se com redundâncias desse tipo; assim nos Salmos 17:10 . Com a boca eles falam: Salmos 66:17 . Chorei com a boca: e no cap. O cântico de Salomão 8: 7 desse cântico seria totalmente desprezado no original, contemplando que eles desprezariam.

Comentário de Joseph Benson

Cântico de Salomão 1: 2 . Que ele me beije – O começo é abrupto; mas é adequado para, e habitual, em escritos dessa natureza, nos quais as coisas não estão relacionadas em uma ordem histórica e requintada, mas o que foi feito primeiro é trazido à tona, por assim dizer, acidentalmente, depois de muitas outras passagens; como vemos em Homero, Virgílio e outros. Estas são as palavras do cônjuge, em que ela respira seu amor apaixonado pelo noivo, a quem ela não menciona; porque era desnecessário, por ser tão conhecido pelas pessoas com quem ela fala e por ser a única pessoa que estava continuamente em seus pensamentos. Por beijos, os sinais habituais de amor e boa vontade, ela quer dizer as comunicações de seu amor e favor, suas graças e confortos soprados nela pelo Espírito de Cristo. Teu amor – Essa mudança repentina da pessoa é frequente em discursos patéticos. Primeiro, ela fala dele como ausente, mas rapidamente se torna mais familiarizado com ele, e por ardente desejo e fé, o abraça como presente. É melhor que o vinho – Do que a mais deliciosa carne ou bebida, ou que todas as delícias sensuais, um tipo sendo colocado para todos.

Comentário de E.W. Bullinger

Deixe ele me beijar = Oh por um beijo.

ele: ou seja, o amado da sulamita, o pastor, de quem ela foi levada por Salomão.

teu amor é = tuas carícias [são]. Hebraico. dodim. Somente aqui, versículos: Cântico de Salomão 1: 4 , Cântico de Salomão 1:10 , Cântico de Salomão 1:10 e Cântico de Salomão 7:12 . Um homem é abordado.

vinho. Hebraico. yayin. App-27.

Comentário de Adam Clarke

Que ele me beije, etc. – Ela fala do noivo na terceira pessoa, para testemunhar sua própria modéstia e mostrar a ele um maior respeito.

Teu amor é melhor que o vinho – As versões em geral traduzem ???? dodeyca , teus peitos; e dizem que representam espiritualmente o Antigo e o Novo Testamento.

Comentário de John Wesley

Deixe ele – O começo é abrupto; mas é adequado e habitual por escrito dessa natureza, em que as coisas não estão relacionadas em uma ordem histórica e requintada, mas o que foi feito primeiro é trazido, como foi acidentalmente, depois de muitas outras passagens: como vemos em Homero e Virgil e outros. Estas são as palavras do cônjuge, em que ela respira seu amor apaixonado pelo noivo, a quem ela não menciona; porque era desnecessário, por ser tão conhecido pelas pessoas com quem ela fala, e ser a única pessoa que estava continuamente em seus pensamentos. Por beijos, os sinais habituais de amor e boa vontade, ela quer dizer as comunicações de seu amor e favor, suas graças e confortos soprados nela pelo Espírito de Cristo. Teu amor – Essa mudança repentina da pessoa é frequente, em discursos patéticos. Primeiro, ela fala dele como ausente, mas rapidamente se torna mais familiarizado com ele, e por ardente desejo e fé, o abraça como presente. Vinho – Do que a mais deliciosa carne ou bebida, ou de todas as delícias sensatas, um tipo sendo colocado para todos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *