Restaurou-me com tortas de uvas, fortaleceu-me com maçãs, porque estou enferma de amor.
Cantares 2:5
Comentário de Thomas Coke
Cântico de Salomão 2: 5 . Fique comigo com bandeiras – em vez de ficar, podemos renderizar a palavra suporte; e como os flagons seriam um apoio muito impróprio nesta ocasião e, da mesma forma, parecem levar consigo uma idéia muito baixa, deveríamos, de acordo com o significado da palavra, derivada do árabe, ler ervas verdes. Toda a passagem pode ser traduzida: apóie-me com ervas verdejantes, refresque-me com cidras, pois estou ferido de amor. Veja as anotações de Michaelis, p. 157. Parkhurst diz que a palavra original significa alguns confeitos preparados pelo fogo. Ver 2 Samuel 6:19 . Oséias 3: 1 . Isaías 16: 8 .
Comentário de E.W. Bullinger
Permanecer = Reforçar,
flagons = bolos de uva.
conforto = atualização.
de = com.
Comentário de Adam Clarke
Fique comigo – eu acredito que as palavras originais significam algum tipo de cordialidade com a qual não estamos familiarizados. As versões em geral compreendem algum tipo de pomada ou perfume no primeiro termo. Suponho que o bom homem tenha sido perfeitamente sincero ao aceitar isso por seu texto e, depois de repetir, fique comigo com bandeiras, me consolem com maçãs, pois estou cansado de amor, sentei-me perfeitamente sobrecarregado com seus próprios sentimentos e não estava capaz de prosseguir! Mas enquanto admitimos a sinceridade de uma pessoa, quem pode ajudar a questionar seu julgamento?
Comentário de John Wesley
Fique comigo – ou, apoie-me, evite que desmaie. O cônjuge fala isso com a noiva, as filhas de Jerusalém, ou com o próprio noivo. Flaggons – Com vinho, que é um bom cordial. Maçãs – Com maçãs odoríferas, o cheiro era agradável a pessoas prontas para desmaiar. Por isso, entenda a aplicação das promessas e as influências vivificantes do Espírito.