És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
Cantares 4:7
Comentário de Albert Barnes
Seção 4: 75: 1: O rei que conhece a noiva na noite do mesmo dia expressa mais uma vez seu amor e admiração nos termos e números mais doces e ternos. Ele a chama agora de “noiva” (esposa, Cântico de
Comentário de E.W. Bullinger
Tu és tudo justo, meu amor. O pastor fala: “amor” por estar aqui novamente feminino.
Comentário de Adam Clarke
Tu és todo justo – não há lugar em ti – “ Meu amado, toda parte de ti é bela; você não tem um único defeito.” A descrição dada das belezas de Daphne, por Ovid, Metam. lib. 1: ver. 497, tem alguma semelhança com os versículos acima:
Spectat inornatos collo pendere capillos.
Et, quid si comantur? ait. Videt igne micantes
Sideribus similes oculos; videt oscula, quae non
Est vidisse satis. Laudat digitosco, manusque,
Brachiaque, et nudos media plus parte lacertos.
Si qua meliora putat latente.
O pescoço bem torcido que ele viu (o pescoço dela estava nu),
E nos ombros, os cabelos desgrenhados.
Oh, se fosse penteado, disse ele, com que graça
Cada ondulação se tornaria seu rosto!
Ele viu os olhos dela, como lâmpadas celestiais que brilhavam,
Ele viu os lábios dela, muito doces para serem vistos sozinhos;
Os dedos afunilados e o peito ofegante.
Ele elogia tudo o que vê; e, para o resto,
Acredita nas belezas ainda não vistas do melhor.
Dryden.
Jayadeva descreve a beleza de Radha quase na mesma imagem: “Os teus lábios, ó tu mais bonita entre as mulheres, são uma flor bandhujiva; o brilho da madhuca irradia sobre a tua bochecha; os teus olhos ofuscam os lotos azuis; o teu nariz é um broto” da tila; a flor da cunda cede aos teus dentes. Certamente tu desceste do céu, ó donzela esbelta! assistida por uma companhia de deusas jovens; e todas as suas belezas estão reunidas em ti. ” Veja esses poemas e as notas curtas no final.
O mesmo poeta tem um pensamento paralelo ao de Cântico de Salomão 4: 5 , “Teus dois seios”, etc. Os companheiros de Radha se dirigem assim a ela: “Pergunte àqueles dois montes redondos que recebem gotas de orvalho puras da guirlanda que toca no teu”. pescoço, e os botões em cujos topos começam no alto com o pensamento de teu amado. ”