Estudo de Jó 19:18 – Comentado e Explicado

Ali o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
Jó 19:18

Comentário de Albert Barnes

Sim, crianças pequenas – Margem, ou “os ímpios”. Essa diferença entre o texto e a margem decorre da ambiguidade da palavra original – ?????? ?avi^yli^ym A palavra ???? ? avi^yl (de onde nossa palavra “mau”) significa às vezes os ímpios ou ímpios, como em Jó 16:11 . ; Isaiah 65:20 ,) and is doubtless used in this sense here. Também pode significar uma criança, ou mamar (de ???? ?ûl – dar leite, mamar, 1 Samuel 7: 7-10 ; Gênesis 22:13 : Isaías 40:11 ; compare Isaías 49:15 ; Isaías 65: 20 )) e é sem dúvida usado neste sentido aqui. Jerome, no entanto, o torna ” estúpido “. A Septuaginta, estranhamente, “Eles me renunciaram para sempre”. Dr. Good apresenta: “Até os dependentes”. Então, Schultens, Etiam clientes egentissimi – “mesmo os clientes mais carentes”. Mas a referência é provavelmente a crianças que são representadas como ocultando dele o respeito devido à idade.

Levantei-me e eles falaram contra mim: “ Quando eu me levanto, em vez de me considerar e me tratar com respeito, eles me tornam um objeto de desprezo e esporte”. Compare o relato do respeito que anteriormente lhe fora mostrado em Jó 29: 8 .

Comentário de Thomas Coke

Jó 19:18 . Sim, crianças pequenas me desprezavam Até os mais malvados da minha família me desprezavam; e se eu me levantar, eles zombam de mim. Veja Schultens e Houbigant.

Comentário de Joseph Benson

Jó 19:18 . Sim, crianças pequenas me desprezavam – Ou os ímpios, como na margem; e como a palavra ?????? também significa, sendo derivado de ??? , gniv-vel, inique egit, ele agiu injustamente. Alguns o fazem, tolos, lendo

?????? , evilim, de ??? . Se tomarmos a palavra em qualquer um desses sentidos, devemos pensar que Jó tinha boas razões para reclamar, se ele era desprezado por crianças, por homens maus ou por tolos. Levantei-me e eles falaram contra nós Para mostrar meu respeito a eles, apesar de serem meus inferiores, levantei-me do meu assento ou levantei-me, como significa a palavra ????? , akumah . Eu não os desobedeci nem os provoquei por nenhum comportamento não civilizado com eles; mas foi muito cortês e condescendente com eles, e, no entanto, eles fizeram questão de falar contra mim e me deram palavras abusivas em troca da minha cortesia.

Comentário de E.W. Bullinger

crianças pequenas = os próprios meninos; ou jovens infelizes.

surgiu = iria diminuir.

Comentário de John Wesley

Sim, crianças pequenas me desprezavam; Levantei-me e eles falaram contra mim.

Surgiu – Do meu lugar, para mostrar meu respeito a eles, apesar de serem meus inferiores.

Referências Cruzadas

2 Reis 2:23 – De Jericó Eliseu foi para Betel. No caminho, alguns meninos que vinham da cidade começaram a caçoar dele, gritando: “Suma daqui, careca! “

Jó 30:1 – “Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.

Jó 30:12 – À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.

Isaías 3:5 – O povo oprimirá a si mesmo: homem contra homem, cada um contra o seu próximo. O jovem se levantará contra o idoso, o desprezível contra o nobre.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *