Tiveste cinco maridos, e o que agora tens não é teu. Nisto disseste a verdade.
Jó 4:18
Comentário de Albert Barnes
Behold, he put no trust in his servants – These are evidently the words of the oracle that appeared to Eliphaz; see Schultens, in loc. The word servants here refers to angels; and the idea is, that God was so pure that he did not confide even in the exalted holiness of angels – meaning that their holiness was infinitely inferior to his. The design is to state that God had the highest possible holiness, such as to render the holiness of all others, no matter how exalted, as nothing – as all lesser lights are as nothing before the glory of the sun. The Chaldee renders this, “Lo, in his servants, the prophets, he does not confide;” but the more correct reference is undoubtedly to the angels.
And his angels he charged with folly – Margin, Or,” Nor in his angels, in whom he put light.” The different rendering in the text and in the margin, has arisen from the supposed ambiguity of the word employed here – ???? toho?la^h It is a word which occurs nowhere else, and hence, it is difficult to determine its true signification. Walton renders it, gloriatio glorying; Jerome, pravitas , wickedness; the Septuagint, s?????´? skolion fault, blemish; Dr. Good. default, or defection; Noyes, frailty. Gesenius says that the word is derived from ??? ha^la?l (No. 4), to be foolish. So also Kimchi explains it. According to this, the idea is that of foolishness – that is, they are far inferior to God in wisdom; or, as the word folly in the Scriptures is often synonymous with sin, it might mean that their purity was so far inferior to his as to appear like impurity and sin. The essential idea is, that even the holiness of angels was not to be compared with God. It is not that they were polluted and unholy, for, in their measure, they are perfect; but it is that their holiness was as nothing compared with the infinite perfection of God. It is to be remembered that a part of the angels had sinned, and they had shown that their integrity was not to be confided in; and whatever might be the holiness of a creature, it was possible to conceive that he might sin. But no such idea could for a moment enter the mind in regard to God. The object of this whole argument is to show, that if confidence could not be reposed in the angels, and if all their holiness was as nothing before God, little confidence could be placed in man; and that it was presumption for him to sit in judgment on the equity of the divine dealings.
Comentário de Thomas Coke
Jó 4:18 . Seus anjos ele acusou de insensatez – Schultens observa que a palavra hebraica traduzida em acusação significa discernir ou prestar atenção; ver Isaías 41:20 .; e que a palavra traduzida como loucura significa um defeito ou imperfeição; não um que implique algum grau de crueldade, mas apenas o que parece não ter uma estimativa quando comparado com os atributos da Deidade perfeita. Houbigant processa a cláusula e , em seus anjos, foi encontrada mutabilidade.
Comentário de Joseph Benson
Jó 4:18 . Eis, etc. – Pois merece tua consideração séria. Essas e as seguintes palavras parecem ser as de Elifaz, explicando a visão anterior, aplicando-a ao caso de Jó e aplicando-a por outros argumentos. Ele não confiava em seus servos – isto é, em seus anjos, como aparece tanto nas próximas palavras deste versículo, nas quais, por meio de explicação e restrição, eles são chamados de seus anjos; e pelo versículo seguinte, onde os homens se opõem a eles. Eles são chamados seus servos por meio de eminência, sendo o nome geral aqui apropriado para o chefe da espécie, para íntimo daquele domínio soberano que o grande Deus tem, mesmo sobre os anjos gloriosos e muito mais sobre os homens: e Deus é dito não confiar neles, porque , se fossem deixados a si mesmos, e os suprimentos do poder e da graça de Deus fossem retirados deles, eles nem continuariam a existir, muito menos para serem leais e fiéis. E seus anjos ele acusou de loucura – isto é, com vaidade, fraqueza, enfermidade, imperfeição, em comparação consigo mesmo, seu Criador. A palavra ???? , toholah, aqui traduzida como loucura, é uma das apa? ?e??µe?a , as palavras que ocorrem apenas uma vez e, consequentemente, as mais difíceis de serem compreendidas. O parafrast de Chaldee torna iniquidade; Ab. Esdras, loucura; Schultens deriva de uma palavra árabe, que denota lapso, ou de outra, que significa deficiência ou imperfeição. Houbigant apresenta a cláusula, e em seus anjos foi encontrada mutabilidade. A opinião mais provável parece ser que isso se refere aos anjos que tolamente e perversamente caíram de Deus.
Comentário de E.W. Bullinger
não confie = não confia. Hebraico. “aman. App-69. Compare Jó 15:15 , Jó 15:31 .
servos = mensageiros ( Salmos 104: 4 ).
cobrado = cobrará.
Comentário de Adam Clarke
Eis que ele não confia em seus servos – Este versículo é geralmente entendido como se referindo à queda dos anjos; pois havia alguns daqueles seres celestiais que não guardaram seu primeiro estado: eles não perseveraram até o fim de sua provação e, portanto, caíram em condenação, e são reservados em cadeias de trevas para o julgamento do grande dia; Juízes 1: 6 . Dizem que ele não confiava neles – ele sabia que nada poderia ser absolutamente imutável além de si mesmo; e que nenhum ser inteligente poderia subsistir em um estado de pureza, a menos que dependesse continuamente de si mesmo, e derivasse constantes suprimentos de graça, poder e luz, daquele que lhes deu o seu ser.
E seus anjos ele acusou de loucura – Não é chargeth, como muitos citam a passagem. Ele acusou aqueles de loucura que não mantiveram seu primeiro estado. Não parece que ele esteja cobrando dos outros da mesma maneira, que continuam firmes.
As várias traduções deste versículo, antigas e modernas, são diferentes umas das outras. Aqui estão os principais: –
Em angelis suis reperit pravitatem , “Em seus anjos ele encontrou perversidade”, Vulgata. A Septuaginta é quase a mesma. Eu conheci a lumiere dans ses anges , “Ele coloca luz em seus anjos”, Bíblia francesa. Até essas inteligências puras têm necessidade contínua de serem irradiadas pelo Todo-Poderoso; wa – bemalakui neshim temcho , “E ele assombrou seus anjos”, siríaco. O árabe é o mesmo. Em angelis suis ponet gloriationem , “Em seus anjos ele exultará “, Montanus. O hebraico é ???? toholah , irradiação, de ??? halah , para irradiar, brilhar ou brilhar. Nesse lugar, podemos considerar os anjos ( ?????? malachim ) como mensageiros celestes ou terrestres ou anjos do Senhor; e a glória, influência e honra de seu ofício como sendo colocadas neles pelo Altíssimo. Eles são como planetas que brilham com uma luz emprestada. Eles não têm nada além do que receberam. Coverdale traduz o versículo inteiro da seguinte maneira: Antes de fundar a injustiça entre seus próprios servos e a desobediência orgulhosa entre seus anjos. O sentido está entre todos esses intérpretes; e se os anjos caídos foram feitos, a passagem é clara o suficiente.
Comentário de John Wesley
Eis que ele não confiava em seus servos; e seus anjos ele acusou de loucura:
Servos – Eles são chamados seus servos por meio de eminência, sendo esse nome geral apropriado para o chefe do gênero, para intimizar o domínio soberano que o grande Deus tem sobre os anjos e muito mais sobre os homens.
Com loucura – Sem dúvida, isso se refere aos anjos que tolamente e perversamente caíram de Deus.
Referências Cruzadas
Jó 15:15 – Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
Jó 25:5 – Se nem a lua é brilhante e as estrelas são puras aos olhos dele,
Salmos 103:20 – Bendigam ao Senhor, vocês, seus anjos poderosos, que obedecem à sua palavra.
Salmos 104:4 – Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
Isaías 6:2 – Acima dele estavam serafins; cada um deles tinha seis asas: com duas cobriam o rosto, com duas cobriam os pés, e com duas voavam.
2 Pedro 2:4 – Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
Judas 1:6 – E aos anjos que não conservaram suas posições de autoridade mas abandonaram sua própria morada, ele os tem guardado em trevas, presos com correntes eternas para o juízo do grande Dia.