Estudo de Jó 6:3 – Comentado e Explicado

Jesus subiu a um monte e ali se sentou com seus discípulos.
Jó 6:3

Comentário de Albert Barnes

Mais pesado que a areia do mar – Ou seja, eles seriam considerados insuportáveis. Quem poderia suportar as areias do mar? Então Jó diz de suas tristezas. Uma comparação semelhante é encontrada em Provérbios 27: 3 .

Pesada é uma pedra, e pesada a areia do mar,

Mas a ira de um tolo é mais pesada que os dois.

Minhas palavras são engolidas – Margem: “Quero que as palavras expressem minha tristeza”. Isso expressa o verdadeiro sentido – mas não com a mesma beleza poética. Expressamos a mesma idéia quando dizemos que somos sufocados pela dor; estamos tão sobrecarregados de tristeza que não podemos falar. Qualquer emoção muito profunda impede o poder da expressão. Assim, no Salmo 77: 4 :

Tu tens os meus olhos acordando:

Estou tão perturbado que não consigo falar.

Então, as expressões conhecidas em Virgil,

Obstupui, coma steteruntque, et vox faucibus haesit.

Houve, no entanto, uma variedade considerável na interpretação da palavra aqui traduzida como engolida – ???? lûa ? Gesenius supõe que significa falar de maneira imprudente, falar aleatoriamente e que a idéia é que Jó agora admita que suas observações desprotegido – “portanto minhas palavras foram precipitadas”. O mesmo sentido que Castell dá à palavra árabe. Schultens declara: “Portanto, minhas palavras são tempestuosas ou irritadas”. Rosenmuller, “minhas palavras excedem a devida moderação”. Castellio, “minhas palavras falham”. Lutero, “portanto, é em vão que eu falo.” A Septuaginta, “mas minhas palavras parecem más.” Jerome, “minhas palavras estão cheias de tristeza”. Nesta variedade, é difícil determinar o significado; mas provavelmente a antiga interpretação deve ser mantida, pela qual a palavra deriva de ???? lûa ? para absorver, engolir; compare Provérbios 20:25 ; Obadias 1:16 ; Jó 39:30 ; Provérbios 23: 2 . A palavra não ocorre em outro lugar.

Comentário de Joseph Benson

Jó 6: 3 . Por enquanto – isto é, minha dor ou calamidade; seria mais pesado que a areia do mar – que é muito mais pesada que a areia seca. Portanto, minhas palavras são engolidas – Minha voz e espírito me falham. Não consigo encontrar ou pronunciar palavras suficientes para expressar minha tristeza ou miséria.

Comentário de Adam Clarke

Mais pesado que a areia do mar – Isso inclui duas idéias: seu número era grande demais para ser contado; seu peso era grande demais para ser estimado.

Comentário de John Wesley

Pois agora seria mais pesado que a areia do mar; portanto, minhas palavras são tragadas.

Mar – Mais pesado que a areia seca.

Engolido – Minha voz e espírito me falham. Não consigo encontrar, ou pronunciar palavras suficientes, para expressar minha tristeza ou miséria.

Referências Cruzadas

Jó 37:19 – “Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.

Salmos 40:5 – Senhor meu Deus! Quantas maravilhas tens feito! Não se pode relatar os planos que preparaste para nós! Eu queria proclamá-los e anunciá-los, mas são por demais numerosos!

Salmos 77:4 – Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.

Provérbios 27:3 – A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.

Mateus 11:28 – “Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *