{Anás enviou-o preso ao sumo sacerdote Caifás.}
João 18:24
Comentário de Albert Barnes
Eu irei – Esta expressão, embora geralmente denote comando, é aqui apenas expressiva de desejo. É usado em oração, e não era costume do Salvador usar linguagem de comando ao se dirigir a Deus. É freqüentemente usado para expressar um desejo forte e sincero, ou um desejo premente e importante, como o que estamos extremamente ansiosos, não deve ser negado, Marcos 6:25 ; Marcos 10:35 ; Mateus 12:38 ; Mateus 15:28 .
Onde estou – no céu. O Filho de Deus ainda estava no seio do Pai, João 1:18 . Veja as notas em João 7:34 . Provavelmente a expressão aqui significa onde estarei.
Minha glória – Minha honra e dignidade quando exaltadas à destra de Deus. A palavra “eis” implica mais do que simplesmente ver; significa também participar, desfrutar. Veja a nota de João 3: 3 ; Nota de Mateus 5: 8 .
Tu me amaste … – Esta é outra das numerosas passagens que provam que o Senhor Jesus existia antes da criação do mundo. Não é possível explicá-lo em nenhuma outra suposição.
Comentário de E.W. Bullinger
Agora No texto Recebido, não há palavra para “Agora” , mas a maioria dos textos críticos insere onça, portanto.
tinha enviado = enviado. Grego. apostello. App-174. Isso mostra que esse inquérito preliminar foi conduzido por Annas. João omite o julgamento diante de Caifás.
até . Grego. profissionais. App-104.
Comentário de John Calvin
24. Agora Annas o mandara amarrado. Esta frase deve ser lida entre parênteses; pois, tendo dito que Cristo foi levado para a casa de Annas e continuado sua narrativa, como se a assembléia dos sacerdotes tivesse sido realizada ali, o evangelista agora lembra ao leitor que Cristo foi levado da casa de Annas para o alto casa do padre. Mas como o tempo do verbo grego ?p?ste??e levou muitas pessoas a um erro, eu preferi traduzi-lo pelo tempo mais superficial que ele havia enviado. (141)
Comentário de Adam Clarke
Agora, Anás o enviou, etc. – Observou-se anteriormente que o lugar apropriado deste versículo é imediatamente após o dia 13; e, se for permitido permanecer aqui, deve ser lido entre parênteses e considerado como uma recapitulação do que havia sido feito antes.
Comentário de Thomas Coke
João 18:24 . Agora, Anás o enviou amarrado, etc. – Este versículo deve ser lido entre parênteses, como se referindo a João 18:13 .
Comentário de John Wesley
Agora Anás o mandara amarrado a Caifás, o sumo sacerdote.
Agora, Anás o enviou a Caifás – como está implícito João 18:13 .
Amarrado – Ainda estando preso, João 18:12 .
Referências Cruzadas
Mateus 26:57 – Os que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote, em cuja casa se haviam reunido os mestres da lei e os líderes religiosos.
João 18:13 – e o levaram primeiramente a Anás, que era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.