Estudo de Levítico 24:10 – Comentado e Explicado

O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
Levítico 24:10

Comentário de Thomas Coke

Levítico 24: 10-11 . O filho de uma mulher israelita, etc. – Saurin observa que essa pessoa era filho de um desses egípcios, a respeito de quem Moisés nos diz, que um grande número deles saiu com os israelitas da terra do Egito. Êxodo 12:38 . Esse homem, que se casara com uma mulher da tribo de Dan, chamada Shelomith, era sem dúvida um prosélito. Ele havia ensinado a seu filho a inclinação para um crime que, se é que podemos dar crédito a Porfírio, era muito comum entre os egípcios, que eram grandes blasfemadores. Eles exigiram favores de seus deuses, ameaçando puni-los se eles se recusassem a conceder o que pediam. Que esse era o vício dos pagãos em geral, e principalmente de seus heróis, seus autores nos fornecem inúmeros exemplos. Moisés não nos informa em que consiste a blasfêmia dessa pessoa infeliz. Os relatos que os judeus nos deram da controvérsia entre o filho de Shelomith e o homem de Israel são igualmente supersticiosos e absurdos. Moisés, com sua concisão habitual, apenas nos diz que, lutando com um israelita, essa pessoa blasfemava com o nome de JEOVÁ e amaldiçoava: é , portanto, tudo o que podemos afirmar sobre o assunto. Com essa notícia, todo o povo ficou horrorizado: até o próprio Moisés não sabia como se comportar; ele achou necessário proteger o homem, enquanto consultava Deus em um caso que nunca havia ocorrido e sobre o qual nada havia sido decidido ainda. A observação respeitando as palavras [ do Senhor, ou de Jeová ] sendo omitidas no hebraico, e as conseqüências que são tiradas, principalmente pelos judeus, dele, são claramente sem importância, como essas palavras são adicionadas, no dia 16. versículo. A palavra no ? nokeb; que tornamos blasfema, significa perfurar ou ferir, em um sentido metafórico, como acontece com a língua; e assim blasfemar, amaldiçoar, etc. Veja Parkhurst. A malignidade deste crime não consiste em nenhum dano real que cause a Deus; pois Seu trono é seguro contra todos os insultos das mais audaciosas de suas criaturas: se todas as maldições que sua ira infernal puder inventar tiverem sua máxima realização, Sua felicidade permanecerá imperturbável: Tua maldade pode ferir um homem; mas sejam multiplicadas as tuas transgressões, o que tens para ele? – Mas a blasfêmia é uma indicação de uma mente louca de impiedade: atinge a raiz de toda religião, que é a base da sociedade e que distingue principalmente homens de brutos; e, portanto, crimes desse tipo, sem dúvida, são do conhecimento do magistrado civil, que é o guardião da paz e segurança da sociedade.

O nome de sua mãe era Shelomith – a maioria dos intérpretes pensa que Moisés relaciona o nome e a família da mãe desse criminoso, para sugerir indiretamente quão perigosos são os casamentos contraídos entre infiéis ou idólatras e verdadeiros crentes. Mas não podemos dar nenhuma razão para esse particular, é fácil observar, que a especificação do nome e da família da mãe seria convincente da verdade do fato.

Comentário de Adam Clarke

O filho de uma mulher israelita, cujo pai era egípcio, etc. – Esse é um relato muito obscuro e está sobrecarregado com muitas dificuldades.

  • Parece estranho que uma pessoa procedente de uma mistura tão ilegal deveria ter sido incorporada aos israelitas.
  • Qual foi a causa do conflito entre essa pessoa vira-lata e o homem israelense nem sequer é sugerida. Os coelhos, é verdade, suprem à sua maneira essa deficiência; eles dizem que ele era o filho do egípcio a quem Moisés matou, e que, tentando armar sua tenda entre os da tribo de Dã, aos quais ele pertencia ao lado de sua mãe, Levítico 24:11 , foi impedido por uma pessoa daquele tribo como não tendo direito a uma posição entre eles que eram verdadeiros israelitas, tanto por pai quanto por mãe. Em conseqüência disso, eles dizem que ele blasfemava com o nome do Senhor. Mas,
  • O texto sagrado não nos diz que nome ele blasfemava; simplesmente se diz ??? ?? ???? vaiyihkob eth hashshem , ele perfurou, distinguiu, explicou ou expressou o nome. (Veja abaixo, artigo 10). , The Name, in the place of it; Como os judeus consideram ímpio pronunciar o nome ???? Yehová , eles sempre colocam ???? Adonai , Senhor, ou ??? hashshem , O Nome, no lugar dele; mas, nesse sentido, o hashshem nunca foi usado antes dos dias da superstição rabínica e, portanto, não pode ser colocado aqui para a palavra Jeová.
  • . Blasfemar o nome do Senhor é mencionado em Levítico 24:16 , e ali o termo hebraico apropriado é usado ???? ?? shem Yehová , e não o rabínico ??? hashshem , como em Levítico 24:11 .
  • De todos os manuscritos coligidos por Kennicott e De Rossi, nenhum deles, nem o hebraico nem o samaritano, tem a palavra Jeová neste lugar.
  • Nenhuma das versões antigas, Targum de Onkelos, Hebraeo-samaritano, versão samaritana, siríaca, árabe, Septuaginta ou latim vulgata, sequer tentou fornecer o nome sagrado.
  • Houbigant supõe que o homem egípcio-israelense não usava o nome do Deus verdadeiro, mas estava jurando por um dos deuses de seu país; e se fosse esse o caso, a menção do nome de um deus estranho no campo de Israel constituiria um crime muito alto e certamente exporia à punição mencionada em Levítico 24:14 .
  • Provavelmente a palavra ??? hashshem era o nome próprio de alguma divindade egípcia.
  • O décimo quinto versículo parece aceitar a suposição de que o deus cujo nome foi produzido nesta ocasião não era o Deus verdadeiro, pois é dito lá: quem amaldiçoa seu deus, ????? elohaiv , deve suportar seu pecado – sofrerá o castigo. como idólatra; mas aquele que blasfemar o nome do Senhor, ???? ?? shem Yehová , certamente será morto – quando ele blasfemar o nome ( ?? shem ), ele morrerá, Levítico 24:16 .
  • 10. O verbo na ? nakab , que traduzimos blasfema, significa furar, furar, tornar oco; também para expressar ou distinguir por nome; ver Isaías 62: 2 ; Números 1:17 ; 1 Crônicas 12:31 ; 1 Crônicas 16:41 ; 1 Crônicas 28:15 ; ou, como diz o tradutor persa, sherah kerd , mir an nam , ele expôs ou interpretou o nome. Portanto, tudo o que chamamos de blasfêmia aqui pode significar apenas a particularização de algum deus falso, ou seja, nomeá-lo por seu nome ou implorar sua ajuda como ajudante, e quando falado do Deus verdadeiro, pode significar usar esse nome sagrado como os idólatras fizeram. os nomes de seus ídolos. Sobre blasfemar contra Deus e a natureza da blasfêmia, veja as notas em Mateus 9: 3 . Em qualquer ponto de vista que consideremos a relação que foi objeto desta longa nota, uma coisa é suficientemente clara: quem fala irreverentemente de Deus, de suas obras, perfeições, providência etc., é destituído de todo sentimento moral e de todo princípio religioso e, conseqüentemente, tão perigoso para a sociedade que seria criminoso admiti-lo em geral, embora a longanimidade de Deus possa levá-lo ao arrependimento e, portanto, seja consistente com a misericórdia preservar sua vida .

    Comentário de John Wesley

    E o filho de uma israelita, cujo pai era egípcio, saiu entre os filhos de Israel; e este filho da israelita e um homem de Israel se reuniram no acampamento;

    Cujo pai era egípcio – Essa circunstância parece apontada, em parte para mostrar o perigo de casamentos com pessoas de princípios iníquos, e em parte por essa severidade contra aquele que era um estranho pelo pai e um israelita pela mãe, para mostrar que Deus não deixaria esse pecado impune entre seu povo, o que quer que ele tenha cometido.

    Saiu do Egito, sendo uma daquelas multidões mistas que saíram com os israelitas, Êxodo 12:32 . É provável que isso tenha sido feito quando os israelitas estavam perto do Sinai.

    Comentário de John Calvin

    10. E filho de uma israelita. Em que ano e em que estação no deserto isso ocorreu, é incerto. Por isso, achei aconselhável reunir dois casos que não são diferentes. É provável que entre este exemplo de punição e o que se seguirá imediatamente, tenha havido um intervalo de tempo: mas a conexão de duas ocorrências semelhantes parecia melhor para preservar a ordem da história; uma das pessoas referidas como tendo sido apedrejada por profanar o nome sagrado de Deus pela blasfêmia perversa, e a outra por desprezar e violar o sábado. Deve-se observar que o crime do primeiro deles ocasionou a promulgação de uma lei, que expusemos em outros lugares: (81) de acordo com o provérbio comum, boas leis nascem de maus hábitos: pois, após a punição, infligido a esse blasfemador, Moisés ordenou que ninguém deveria insultar o nome de Deus com impunidade.

    Foi providencialmente ordenado por Deus que a manifestação mais antiga dessa severidade deveria afetar o filho de um egípcio: pois, na medida em que Deus assim vingou severamente o insulto de Seu nome sobre os filhos de um estrangeiro e pagão, muito menos desculpável era impiedade em Israelitas, a quem Deus havia tirado do ventre de suas mães, e os haviam criado em Seu próprio seio. É verdade, de fato, que, por parte de mãe, ele havia surgido do povo escolhido, mas, sendo gerado por um pai egípcio, ele não podia ser adequadamente considerado um israelita. Se, então, houvesse espaço para o exercício do perdão, poderia ter sido alegada uma razão ilusória por que o perdão deveria ser mais prontamente estendido a um homem de origem alienígena e impura. A majestade do nome de Deus, no entanto, foi ratificada por sua morte. Daí resulta que não é de forma alguma permitido que o nome de Deus seja exposto impunemente a blasfêmias entre os filhos da Igreja.

    Podemos aprender com essa passagem que, durante a opressão tirânica, muitas jovens se casaram com a nação egípcia, para que sua afinidade protegesse seus parentes de ferimentos. Pode ter sido, no entanto, que o amor por sua esposa tenha atraído o pai desse blasfemador para o exílio voluntário, a menos que talvez sua mãe fosse viúva antes da partida do povo, para ter liberdade de tomar seu filho com ela.

    Para prosseguir, diz-se que ele “saiu”, não fora do campo, mas em público, para que pudesse ser condenado por testemunhas; pois ele não seria levado a julgamento se seu crime tivesse sido secretamente cometido dentro dos muros de sua própria casa. Também é digno de nota a circunstância de que, embora a blasfêmia tivesse escapado dele em uma briga, o castigo ainda era infligido a ele; e certamente é um subterfúgio frívolo exigir que as blasfêmias sejam perdoadas com base no fato de terem sido proferidas com raiva; pois nada é mais intolerável do que nossa ira desabafar contra Deus, quando estamos zangados com um de nossos semelhantes. Ainda assim, é comum, quando uma pessoa é acusada de blasfêmia, colocar a culpa na exaltação da paixão, como se Deus suportasse a penalidade sempre que somos provocados.

    O verbo ??? , nakab, que alguns traduzem para expressar, é aqui usado para amaldiçoar ou paralisar; e a metáfora é apropriada, de que se deve dizer que o nome de Deus é transfixado, quando é abusado de maneira ofensiva. (82)

    Comentário de Joseph Benson

    Levítico 24:10 . Cujo pai era egípcio – Essa circunstância parece apontada, em parte para mostrar o perigo de casamentos com pessoas de princípios iníquos, e em parte por essa severidade contra aquele que era um estranho pelo pai e um israelita pela mãe, para mostrar que Deus não teria esse pecado impune entre seu povo, qualquer que fosse ele que o cometeu. Saiu do Egito, sendo uma daquelas multidões misturadas que saíram com os israelitas, Êxodo 12:32 . É provável que isso tenha sido feito quando os israelitas estavam perto do Sinai.

    Comentário de E.W. Bullinger

    um homem de Israel. Hebraico, um homem (” i h , App-14.), Um israelita. A tradição judaica diz que ele era um danita.

    lutaram juntos. Compare Êxodo 2:13 . A versão de Chaldee diz que o semi-egípcio se esforçou para acampar na tribo de Dan.

    Referências Cruzadas

    Exodo 12:38 – Grande multidão de estrangeiros de todo tipo seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.

    Números 11:4 – Um bando de estrangeiros que havia no meio deles encheu-se de gula, e até os próprios israelitas tornaram a queixar-se, e diziam: “Ah, se tivéssemos carne para comer!

    Deixe uma resposta

    O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *