Estudo de Salmos 109:11 – Comentado e Explicado

Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
Salmos 109:11

Comentário de Albert Barnes

Deixe o extorsor pegar tudo o que ele tem – literalmente: “Deixe o extorsor lançar uma armadilha sobre tudo o que ele tem;” isto é, que ele tome todas as suas propriedades. A palavra traduzida como “captura” – ???? nâqash – é uma palavra que significa colocar uma armadilha, como para pássaros e animais selvagens, e, portanto, significa prender, prender, capturar. A palavra traduzida “extorsor” significa literalmente alguém que empresta ou empresta dinheiro; um emprestador de dinheiro; em nossos tempos, um “corretor”. Aqui se refere a quem emprestou dinheiro com juros; ou quem se aproveitou das necessidades de outros para emprestar dinheiro a altas taxas – assim, mais cedo ou mais tarde, conquistando e protegendo a propriedade de outrem. A oração aqui é que ele possa estar em circunstâncias que tornem necessário cair nas mãos daqueles que, assim, teriam posse de todas as suas propriedades.

E que os estrangeiros estraguem o seu trabalho – Deixe os estrangeiros “saquear” o seu trabalho; isto é, fruto de seu trabalho. Deixe-os aproveitar e possuir o que ele ganhou e ganhou para se divertir. As observações feitas no Salmo 109: 10 serão aplicadas a este versículo e ao seguinte.

Comentário de Thomas Coke

Salmos 109: 11 . Deixe o extorsor capturar Ou deixe o usurário extorquir.

Comentário de Joseph Benson

Salmos 109: 11-12 . Deixe o extorsor pegar, etc. – Hebraico, ????? ???? , jenakkesh nosheh, o credor ou usurário, insnara tudo o que ele tem: isto é, tira-o, não apenas pela opressão e violência, mas por artifícios e fraudes astutos, pelos quais essas pessoas costumam envolver , e assim arruinar seus devedores. Deixe o estrangeiro – Quem não tem direito aos seus bens, e não terá piedade em estragá-lo; estrague seu trabalho – Todos os frutos de seu trabalho. Que exista – Não haverá quem lhe conceda misericórdia, etc. – Ele e sua prole serão impiedosos e odiados como inimigos públicos da humanidade. “Desde a destruição de Jerusalém, com que frequência essa raça foi tomada, pilhada, despojada e empobrecida por príncipes e povos, em todas as nações do mundo conhecido, nenhum parecendo, como em outros casos, favorecer e estender a misericórdia a eles: ” Ver notas em Levítico 26: 21-39 ; Deuteronômio 28: 29-68 . “Eles não tiveram nenhuma nação, nenhuma”, diz o Dr. Jackson, “para vingar seu grave erro, que o Senhor Deus de seus antepassados ??ordenou que deveriam sofrer em todos os momentos e em todos os lugares, para onde quer que viessem, sem reparação. Não, sua carruagem geral tem sido tão odiosa e absurda que, embora os magistrados cristãos conspiraram juntos para o bem deles, eles certamente teriam provocado sua própria miséria. ”

Comentário de E.W. Bullinger

pegar = colocar uma armadilha para. Compare 1 Samuel 28: 9 .

Comentário de Adam Clarke

Que os estrangeiros estragem seu trabalho – Muitas dessas execuções foram literalmente cumpridas no caso dos judeus miseráveis, após a morte de nosso Senhor. Eles não foram apenas expulsos de seu próprio país, após a destruição de Jerusalém, mas foram proibidos de retornar; e tão tributados pelo governo romano que foram reduzidos ao menor grau de pobreza. Domiciano os expulsou de Roma; e foram obrigados a morar sem o portão de Capena, em um bosque contíguo à cidade, pelo qual eram obrigados a pagar um aluguel, e onde toda a propriedade era apenas uma cesta e um pouco de feno. Veja Juvenal, sáb. ver. 11: –

Substitit ad veteres arcus, madidamque Capenam:

Hic ubi nocturne Numa constituebat amicae,

Nunc sacri fontis nemus, e delubra locantur

Judas: quorum cophinus, foenumque supellex:

Omnis enim populo mercedem pendere jussa est

Arbor, et ejectis mendicat silva Camoenis.

Ele parou um pouco no portão do canal,

Onde Numa modelou uma vez o estado romano;

Nos conselhos noturnos com sua ninfa aposentada:

Embora agora as máscaras e os acessórios sagrados sejam contratados

Por judeus banidos, que toda a sua riqueza pode depositar

Em uma cesta pequena, em um fio de feno.

Ainda assim, nossa avareza é que toda árvore

Paga por sua cabeça; nem o sono em si é livre;

Nem o lugar nem as pessoas agora são sagrados,

Do seu próprio bosque, as musas são expulsas.

Dryden.

O mesmo poeta se refere novamente a este estado miserável dos judeus, sáb. vi., ver. 541; e mostra a quais extremidades vis foram reduzidas para obter um pedaço de pão:

Cum dedit ille locum, cophino foenoque relicto,

Arcanam Judaea tremens mendicat em aurem,

Interpres legum Solymarum, et magna sacerdos

Arboris, ac summi fida internuncia coeli.

Implet et illa manum, sed parcius, aere minuto.

Qualia cunque voles Judaei somnia vendunt.

Aqui, uma judia é representada como proveniente da madeira mencionada acima, para obter alguns oboli por adivinhação; e, tremendo para que não seja descoberta, ela deixa sua cesta e feno e sussurra humildemente no ouvido de uma mulher, da qual espera emprego em sua linhagem. Ela é chamada aqui pelo poeta de interpretadora das leis de Solymae, ou Jerusalém, e de sacerdotisa de uma árvore, porque obrigada, com o restante de sua nação, a se alojar em um bosque; para que se diga que ela e seus compatriotas buscam seu pão em lugares desolados, tendo o estrangeiro estragado seu trabalho. Talvez todo o Salmo esteja relacionado a suas infidelidades, rebeliões e misérias infligidas a eles desde a crucificação de nosso Senhor até os dias atuais. Eu preferiria esse sentido, se o que é dito no Salmo 109: 20 ; não ser considerado um melhor modo de interpretação.

Comentário de John Wesley

Que o extorsor pegue tudo o que ele tem; e que os estrangeiros estragem seu trabalho.

Captura – Heb. prender, tirar não apenas pela opressão, mas também por artífices astutos.

Estranho – Quem não tem direito a seus bens.

Referências Cruzadas

Deuteronômio 28:29 – Ao meio-dia vocês ficarão tateando às voltas, como um cego na escuridão. Vocês não serão bem sucedidos em nada que fizerem; dia após dia serão oprimidos e roubados, sem que ninguém os salve.

Deuteronômio 28:33 – Um povo que vocês não conhecem comerá aquilo que a terra e o seu trabalho produzirem, e vocês sofrerão opressão cruel todos os seus dias.

Deuteronômio 28:50 – nação de aparência feroz, sem respeito pelos idosos nem piedade para com os moços.

Juízes 6:3 – Sempre que os israelitas faziam as suas plantações, os midianitas, os amalequitas e outros povos da região a leste deles as invadiam.

Jó 5:5 – Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.

Jó 18:9 – A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.

Jó 20:18 – Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *