Tomando bom augúrio dessas palavras, os sírios tomaram logo a palavra de sua boca e disseram-lhe: Ben-Hadad é teu irmão! Trazei-mo, disse o rei. Veio Ben-Hadad à presença de Acab, e este mandou-o subir ao seu carro.
1 Reis 20:33
Comentário de Albert Barnes
O significado deste versículo é que os homens desde o primeiro momento de sua chegada estavam de vigia para observar o que Acabe diria; e no momento em que ele deixou cair a expressão “Ele é meu irmão”, eles a pegaram e repetiram, fixando-o nela, por assim dizer, e impedindo sua retirada. Pela lei oriental de “dakheel”, qualquer pessoa tem a qualquer momento o direito de se colocar sob a proteção de outra pessoa, seja essa outra amiga ou maior inimiga; e se o homem a quem o candidato não o rejeita de imediato, se as menores formas de fala amigável passarem entre os dois, o vínculo estará completo e não deverá ser rompido. Os amigos de Ben-Hadade estavam no relógio para obter para ele “dakheel”; e a única frase “Ele é meu irmão”, tendo sido aceita por eles da parte dele, foi suficiente para completar o vínculo e garantir a vida do cativo. Acabe, chamando Ben-Hadade de irmão, tratou-o como faria com um irmão; ele o levou para sua carruagem, da qual não poderia haver maior honra.
Comentário de Joseph Benson
1 Reis 20:33 . Os homens observaram diligentemente, etc. – Eles eram pessoas sábias que Ben-Hadade empregara nesta embaixada; que observavam atentamente para ouvir se alguma palavra gentil cairia da boca de Ahab, sobre a qual eles poderiam se apegar, e tirar proveito disso, antes que ele pudesse se retrair. E eles pegaram apressadamente a palavra irmão, e disseram: Teu irmão Ben-Hadade vive, e implora esse favor, para que ele viva. Eles repetiram a palavra novamente, para tentar se o rei a possuiria, ou se ela apenas caíra casualmente dele; ou se ele falou isso de seu coração, ou apenas em dissimulação e desígnio; pois parecia uma notícia boa demais para ser verdade.
Comentário de E.W. Bullinger
Observou diligentemente. Hebraico adivinhado e apressado. Figura do discurso Hendiadys (App-6) = adivinhado rapidamente.
qualquer coisa viria. Esses itálicos são fornecidos incorretamente, sem o conhecimento das duas leituras de recensões de E. e W., causadas por uma divisão diferente das palavras. A recensão E. lê “e eles pressionaram [para descobrir] se era dele e disseram” . A recensão de W. diz “e eles o pressionaram e disseram”: ou seja, eles queriam saber se ele confirmou a palavra por sua própria vontade.
Comentário de Adam Clarke
Eles a captaram apressadamente . Eles estavam olhando para ver se alguma palavra amável deveria ser dita por ele, da qual pudessem extrair um presságio favorável; e quando o ouviram usar a palavra irmão, isso lhes deu muito incentivo.
Comentário de John Wesley
Agora, os homens observaram diligentemente se alguma coisa viria dele e a capturaram às pressas; e disseram: Teu irmão Benhadad. Então ele disse: Ide, traga-o. Então Benhadad veio a ele; e ele o levou a subir na carruagem.
Teu irmão – Entende, Liveth: por isso ele perguntou depois, versículo 32.
Referências Cruzadas
2 Reis 10:15 – Saindo dali, Jeú encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que tinha ido falar com ele. Depois de saudá-lo Jeú perguntou: “Você está de acordo com o que estou fazendo? ” Jonadabe respondeu: “Estou”. E disse Jeú: “Então, dê-me a mão”. Jonadabe estendeu-lhe a mão, e Jeú o ajudou a subir no carro
Provérbios 25:13 – Como o frescor da neve na época da colheita é o mensageiro de confiança para aqueles que o enviam; ele revigora o ânimo de seus senhores.
Lucas 16:8 – “O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
Atos dos Apóstolos 8:31 – Ele respondeu: “Como posso entender se alguém não me explicar? ” Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.