Estudo de 2 Crônicas 4:3 – Comentado e Explicado

Figuras de bois circundavam-no todo, ao redor, debaixo do rebordo, dez por cada côvado, em duas fileiras, fundidas numa só peça com ele.
2 Crônicas 4:3

Comentário de Albert Barnes

Para “bois”, encontramos em 1 Reis 7:24 , “joelhos” ou “cabaças”. Um copista antigo, que não compreendia a palavra relativamente rara aqui usada para “cabaça” e esperava ouvir bois, assim que o mar derretido foi mencionado, mudou a leitura.

Comentário de Thomas Coke

2 Crônicas 4: 3 . Similitude de bois A semelhança de uvas. Houbigant. Veja a passagem paralela, 1 Reis 7:24 .

Comentário de E.W. Bullinger

em um côvado: ou, à altura de um côvado (isto é, um quinto do mar de bronze).

Comentário de Adam Clarke

oxen – In 1 Kings 7:24 , instead of oxen, ????? bekarim , we have knops, ????? pekaim ; Debaixo dela estava a semelhança de bois – em 1 Reis 7:24 , em vez de bois, ????? bekarim , temos knops , ??? pekaim ; e essa última é suposta pelos críticos capazes de ser a leitura que deve ser recebida aqui. O que chamamos de knops pode significar uvas, cogumelos, maçãs ou alguns desses enfeites colocados ao redor do lábio ou aba deste caldeirão. might be mistaken for a ? beth , to which in ancient MSS. É possível que ????? bekarim , bois, possa ser uma corrupção de ??? pekaim , uvas, pois o ? pe pode ser confundido com um ? beth , ao qual no MSS antigo. tem muitas vezes uma grande semelhança, o ponto embaixo é geralmente fraco e indistinto; e o ain , na mesma conta, pode ser confundido com um resh . Assim, as uvas podem ser transformadas em bois. Houbigant afirma que as palavras nos dois lugares estão corretas; mas esse ??? bakar não significa boi aqui, mas todo tipo de uva, de acordo com seu significado em árabe: e, portanto, ambos os lugares concordarão. Mas não acho que bakar , ou bakarat , tenha esse significado em árabe. Provavelmente foi enganado pelo seguinte, no léxico árabe, Camus, inserido sob bakara , por Giggeius e Golius, aino albikri , olho de boi, que é interpretado como Genus uvae nigrae ac praeprandis, incredibilis dulcedinis. Na Palaestina, autem pro prunis usurpatur absoluto . “Espécie de uva preta, muito grande e de incrível doçura. É usada na Palestina para ameixa ou ameixa.” O que é chamado de ameixa damascena é sem dúvida um significado; might, according to the Arabic, be translated plums, grapes, sloes, or such like, especially those of the largest kind, which in size resemble the eye of an ox. mas ????? bekarim , no texto, nunca pode ter esse significado, a menos que o encontremos associado a ??? ayin , eye e, em seguida, ????? ???? eyney bekarim pode, de acordo com o árabe, ser traduzido ameixas, uvas, abrunhas ou similares , especialmente aqueles do maior tipo, que em tamanho se assemelham aos olhos de um boi. Mas as críticas a este grande homem não são sólidas. O método mais provável de reconciliar os dois lugares é supor uma alteração nas letras, conforme especificado acima. O leitor verá imediatamente que o que é chamado de boi, 2 Crônicas 4: 3 , que se diz ser redondo, é muito diferente daquelas 2 Crônicas 4: 4 , pelas quais este mar derretido era sustentado.

Referências Cruzadas

1 Reis 6:18 – O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.

1 Reis 7:24 – Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.

2 Reis 4:39 – Um deles foi ao campo apanhar legumes e encontrou uma trepadeira. Apanhou alguns de seus frutos e encheu deles o seu manto. Quando voltou, cortou-os em pedaços e colocou-os no caldeirão do ensopado, embora ninguém soubesse o que era.

Ezequiel 1:10 – Quanto à aparência dos seus rostos, os quatro tinham rosto de homem, rosto de leão no lado direito, rosto de boi no lado esquerdo, e rosto de águia.

Ezequiel 10:14 – Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.

1 Coríntios 9:9 – Pois está escrito na Lei de Moisés: “Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal”. Por acaso é com bois que Deus está preocupado?

Apocalipse 4:7 – O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *