Não, respondeu-lhe Cusai; eu sou daquele que escolheu o Senhor com todo esse povo: com esse é que eu ficarei.
2 Samuel 16:18
Comentário de Thomas Coke
2 Samuel 16:18 . Não, mas a quem o Senhor, etc. – O leitor atento discernirá que a saudação e todo pedido de desculpas de Hushai são tão evasivas e bem calculadas para iludir, como a arte poderia inventá-las; pois ele não ora pessoalmente por Absalão, nem professa lealdade a ele; contudo, a isca pegou e a auto-suficiência de Absalão, por mais grosseira que fosse a ilusão, a engoliu inteira.
Comentário de Joseph Benson
2 Samuel 16:18 . Husai disse: Não, mas a quem o Senhor, etc. Hushai o fez entender que sua lealdade era governada por outros princípios que não os da amizade privada; que a nomeação de Deus e a eleição de seu povo o determinaram no objetivo de seu dever; e o que deveria impedi-lo de servir ao filho com tanta fidelidade quanto ele servira ao pai? O leitor atento observará que essa saudação e todo o pedido de desculpas são evidentemente evasivas e calculadas para iludir, pois a arte poderia inventá-las; pois ele não ora pessoalmente por Absalão, nem professa lealdade a ele; todavia, a isca pegou e a auto-suficiência de Absalão, por mais grosseira que fosse a ilusão, a engoliu inteira. Delaney.
Comentário de E.W. Bullinger
escolha = escolheu.
Comentário de Adam Clarke
– choose – Here is an equivocation; A quem o Senhor e este povo – escolhem – Aqui está um equívoco; Husai quis dizer em seu coração que Deus e todo o povo de Israel haviam escolhido Davi; mas ele falou de modo a fazer Absalão acreditar que falava dele: pois qualquer que seja a falta de sinceridade que possa parecer nisto, Husai é o único responsável. O que ele diz depois pode ser entendido da mesma maneira.
Referências Cruzadas
1 Samuel 16:13 – Samuel então apanhou o chifre cheio de óleo e o ungiu na presença de seus irmãos, e a partir daquele dia o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. E Samuel voltou para Ramá.
2 Samuel 5:1 – Representantes de todas as tribos de Israel foram dizer a Davi, em Hebrom: “Somos sangue do teu sangue.