Saireis pelas brechas, a cada uma diante de si, e sereis lançadas para o Hermon – oráculo do Senhor.
Amós 4:3
Comentário de Albert Barnes
Sairás pelas brechas – Samaria, o lugar de sua facilidade e confiança, sendo rompidas, elas devem sair uma a uma, “cada uma diante dela”, olhando nem para a direita nem para a esquerda, como um rebanho de vacas passam uma após a outra através de uma abertura em uma cerca. A ajuda e a esperança desapareceram, e eles se apressam um contra o outro, imprudentes e desesperados, como os animais cuja vida sensorial eles escolheram.
E vós os lançareis no palácio – Ou melhor, (já que nada foi nomeado que eles pudessem lançar) “lançem-se”. A palavra pode descrever o movimento precipitado do animal e os gestos desesperados dos desesperados. Deveriam se lançar de palácio em palácio, do palácio de seus luxos ao palácio de seus inimigos, de uma vida auto-escolhida de sensualidade às concubinas no harém. Se os governantes ainda estão incluídos, era reservado que os ricos e nobres se tornassem eunucos no palácio de seus conquistadores assírios ou babilônios, como Isaías predisse a Ezequias Isaías 39: 7 . É outro exemplo dessa grande lei de Deus: “com que um homem pecar, por ele será atormentado” (Wisdom Isaiah 11:16 ). Eles viveram em luxo e devassidão; com luxo e devassidão, eles deveriam viver, mas em meio aos ciúmes de um harém oriental e ao capricho de seus conquistadores sensuais.
A palavra no entanto traduzida, “para o palácio”, ocorrendo apenas aqui, é obscura. A outra conjetura mais provável é que é o nome de um país, “as montanhas de Monah”, ou seja, talvez a Armênia. Isso descreveria com precisão o país para o qual eles deveriam ser transportados; Além de Damasco; as cidades dos medos. ” O sentido principal é o mesmo. Devem ser expulsos da cena de seus prazeres e opressões, para serem oprimidos. Toda a imagem é uma que somente um profeta inspirado poderia usar. A repreensão não foi do homem, mas de Deus, revelando seus pecados para eles em sua verdadeira hediondeza. O homem não pensa em ser mais degradado que os brutos, para que possa se esconder de si mesmo, e assim é.
Comentário de Thomas Coke
Amós 4: 3 . E saireis, etc. – E saíreis pelas brechas, cada vaca após a outra, e se atirará às montanhas de Mona, diz o Senhor. Mas Houbigant supõe que a metáfora nos versículos anteriores seja mantida; e ele a traduz: e saireis pelas aberturas mais próximas de você, e sereis lançados em redes ou receptáculos. Ele concebe o significado da metáfora de que esses peixes, apanhados com ganchos e redes, devem ser retirados dali e lançados em uma espécie de poço, um receptáculo, para uso futuro.
Comentário de Joseph Benson
Amós 4: 3 . E saireis pelas brechas, toda vaca, etc. – O profeta persegue a metáfora tirada das vacas de Basã, Amós 4: 1 , e diz ao povo que, como o gado se esforça para sair a cada brecha que pode encontrar em um monte ou cerca, o mesmo acontece com toda a pressa possível , esforce-se para escapar às diversas brechas que devem ser feitas nas muralhas de Samaria. E os lançareis no palácio – A leitura marginal é preferível, rejeitareis as coisas; ou seja, as riquezas e ornamentos do palácio. Ou a cláusula pode ser reproduzida: Vocês devem se expulsar, ou seja, com pressa se dirigirão a Harmon: assim a Vulgata, Et projiciemini em Armon, isto é, diz Grotius, “na Armênia. Então os hebreus entendem isso. ”
Comentário de John Wesley
E saireis pelas brechas, toda vaca naquilo que está diante dela; e os lançareis no palácio, diz o Senhor.
Vós – vacas de Basã.
Sair – você deve se esforçar para escapar.
As brechas – Que o inimigo sitiado faz em seus muros, quando Samaria é sitiada.
Antes dela – Tomando o caminho mais rápido.
As coisas – Todas as riquezas e ornamentos dos seus palácios.
Comentário de Adam Clarke
E saireis pelas brechas – Provavelmente a metáfora é mantida aqui. Serão apanhados pelos ganchos ou pelas redes; e embora possam fazer brechas no flanco quando apanhados, serão abatidos nessas mesmas brechas; e lançados, não no palácio, mas dentro de um reservatório, para serem mantidos por um tempo e depois retirados para serem destruídos. A própria Samaria é a rede; teus adversários a cercarão, e farão brechas em seus muros. Nessas brechas, procurareis escapar, mas sereis apanhados e levados ao cativeiro, onde a maioria de vocês será destruída. Veja Houbigant nesta passagem.
Comentário de E.W. Bullinger
vaca , ou seja, mulher.
naquilo que está diante dela = cada mulher através da brecha [no muro de Samaria].
diante dela, ou seja, sem virar para a esquerda ou direita. Compare Josué 6: 5 , Josué 6:20 .
os lançareis no palácio . Palácio, hebraico. harmon (veja nota em Amós 1: 4 ). , Amos 3:12 ) will be cast forth into Ha-Harmonak: into exile. The text is not necessarily “corrupt” because we do not happen to know a place of that name. Aqui está o haharmonah, que forma a figura da fala Paronomasia (App-6) com “arman ( Amós 3:11 ). A cláusula deve ser interpretada por Amós 3:11 , Amós 3:12 e Amós 5:27 , e então diria: “vós sereis expulsos em direção a Ha-Harmon” . O lugar não é conhecido, mas pode significar “vós mulheres que estão à vontade nos vossos palácios” (arman, Amós 3:11 , Amós 3:12 ) serão lançados em Ha-Harmonak: no exílio.O texto não é necessariamente “corrupto” porque, por acaso, não conhecemos um lugar com esse nome.
diz o SENHOR = é o oráculo de Jeová.
o Senhor. Hebraico. Jeová. App-4.
Comentário de John Wesley
E saireis pelas brechas, toda vaca naquilo que está diante dela; e os lançareis no palácio, diz o Senhor.
Vós – vacas de Basã.
Sair – você deve se esforçar para escapar.
As brechas – Que o inimigo sitiado faz em seus muros, quando Samaria é sitiada.
Antes dela – Tomando o caminho mais rápido.
As coisas – Todas as riquezas e ornamentos dos seus palácios.