Estudo de Cantares 2:7 – Comentado e Explicado

– Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, pelas gazelas e corças dos campos, que não desperteis nem perturbeis o amor, antes que ele o queira.
Cantares 2:7

Comentário de Thomas Coke

Cântico de Salomão 2: 7 . Exijo-lhe, etc. – Esta é uma forma rural de ajustamento: a noiva trata seus companheiros virgens por aquelas criaturas nas quais se supõe que tenham tido prazer frequente; mas nunca devemos esquecer que Cristo, o noivo celestial, é o supremo, sim, no verdadeiro sentido, o único objeto de seu amor. A palavra traduzida por amor é enfática e significa meu amável. Veja Hasselquist, p. 192 e a Nova Tradução.

Embora eu entre em grande parte, tanto no meu prefácio quanto nas minhas reflexões no final de cada capítulo, no significado espiritual dessa canção divina – o único significado pelo qual ela foi ditada pelo Espírito Santo e registrada no cânon de Escritura – mas não posso deixar de acrescentar também algumas observações espirituais ao final de cada eclogo. Por cônjuge, entende-se a IGREJA, que, possuidora do amor mais apaixonado do prometido Redentor, expressa no cap. i, Cântico de Salomão 2: 2 o desejo fervoroso dela de aparecer na carne; declarando, ao mesmo tempo, a excelência de seu nome e graça, e confessando sua própria indignidade, como tendo sido seduzida por falsos mestres por muito tempo e perdida na idolatria dos gentios, Cântico de Salomão 2: 5-6 . Sob esse sentido, ela deseja sinceramente conhecer e aprender o caminho da verdadeira religião, Cântico de Salomão 2: 7, um desejo agradável ao Noivo, que a exorta a entrar nas assembléias sagradas de almas piedosas e a trazer seus filhos jovens. converte-se para ser instruído por pastores que o grande pastor designará em sua igreja, Cântico de Salomão 2: 8, onde possa receber força e beleza espirituais, Cântico de Salomão 2: 9-10, onde todos os seus membros, por sua união na religião , pode acrescentar esplendor e glória a ela, Cântico de Salomão 2:11, onde suas graças podem difundir seus odores, e seu coração se alegra em afeto recíproco, e todos os atos e ofícios de piedade fervorosa, Cântico de Salomão 2: 12-17 e indivíduo. Cântico de Salomão 2: 1-7 ; pois as expressões mútuas de estima nesses versículos parecem evidentemente calculadas para expor os prazeres superlativos e os prazeres sinceros da comunhão entre Cristo e o cristão sincero; particularmente experiente em todos os atos e ofícios da religião.

Comentário de Joseph Benson

Cântico de Salomão 2: 7 . Eu cobro você – isso é falado pela noiva. Pelas ovas – Pelo exemplo daquelas criaturas, que são agradáveis ??e amorosas em sua carruagem uma para a outra; para que não desperte, nem desperte – para que você não o perturbe nem o ofenda; até que ele queira – Nunca, como essa palavra até, em tais frases, é comumente usada. Pois nem o pecado pode agradá-lo, nem a igreja pode suportar que Cristo se ofenda ou que sua doce comunhão com ele seja interrompida.

Comentário de E.W. Bullinger

Eu cobro = eu ajusto. você. Este e os verbos aqui são masculinos. Não é incomum encontrar isso: mas quando o fazemos, descobrimos que a verdadeira feminilidade se perdeu.

ovas = gazelas.

não mexa = excite não. Hebraico. “ur (no Hiphil).

acordado = incitar. Hebraico. “ur (no Piel) = não despertar do sono, mas excitar as paixões. Ver Isaías 42:13 . Provérbios 10:12 .

meu amor = meus sentimentos ou carinho (feminino)

até ele = até ela. É feminino, concordar com o amor , ahabah = amor nunca usado em abstrato, como em Cântico de Salomão 3:10 , e Cântico de Salomão 8: 4 (uma pessoa). Este é um apelo para as damas da corte que não para tentar incitar sua afeição por Salomão.

Comentário de Adam Clarke

Eu cobro – pelas ovas – Provavelmente esse era um modo rústico de ajuste. Os próprios versículos requerem pouco comentário. Com esse versículo, a primeira noite do primeiro dia deve terminar.

Comentário de John Wesley

Eu cobro você – isso é falado pela noiva. Pelas ovas – Pelo exemplo daquelas criaturas, que são agradáveis ??e amorosas em sua carruagem uma para a outra. Nem acordado – Que você não o perturba nem o ofende. Até – Nunca, como essa palavra, até que, nessas frases, seja comumente usada. Pois nem o pecado pode agradá-lo, nem a igreja suporta que Cristo se ofenda.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *