Estudo de Cantares 4:8 – Comentado e Explicado

Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
Cantares 4:8

Comentário de Albert Barnes

A ordem e a colocação das palavras no hebraico é grande e significativa. Comigo do Líbano, ó noiva, comigo do Líbano, você virá, olhará ao redor (ou vagará adiante) da altura (literalmente “cabeça”) de Amana, da altura de Shenir e Hermon, das tocas de leões, de assombrações nas montanhas de leopardos. É evidentemente um convite solene do rei no sentido do Salmo 45: 10-11 . Quatro picos no mesmo sistema montanhoso são aqui denominados perifrases poéticas para o norte da Palestina, região na qual se situa o lar nativo da noiva.

(1) Amana (ou Abana, 2 Reis 5:12 ), a parte do Anti-libanus que negligencia Damasco.

(2) Shenir ou Senir, outro pico da mesma faixa (de acordo com Deuteronômio 3: 9 , o nome amorreita de Hermon, mas mencionado aqui e em 1 Crônicas 5:23 como distintos).

(3) Hermon, a célebre montanha que constitui o ponto culminante do Anti-libanus, na fronteira nordeste da Terra Santa.

(4) Líbano, propriamente a cordilheira ocidental com vista para o Mediterrâneo, mas aqui usada como uma designação comum para todo o sistema montanhoso.

Os leopardos ainda não são vistos com pouca frequência por lá, mas o leão há muito desapareceu.

Comentário de Thomas Coke

Cântico de Salomão 4: 8 . Venha, etc. – Aqui começa o eclogo do quarto dia, em que o noivo se declara o protetor da noiva, etc. Cântico de Salomão 4: 8 , etc. Em primeiro lugar, ele faz com que a noiva entenda que ela está agora protegida por sua proteção e deve pedir a ele apenas alívio sob todos os perigos e dificuldades. Isso, de acordo com a maneira oriental, ele faz na forma de parábola ou figura; supondo que ela seja colocada no topo de montanhas infestadas por animais selvagens, de onde ele a convida para si mesmo, como um local de segurança, e lhe faz entender que, agora ele é seu guardião, ela pode olhar em segurança em meio a qualquer perigo dos quais ela estava apreensiva, Cântico de Salomão 4: 8 . Ele então declara publicamente que ela é um jardim protegido por intrusos – uma fonte inacessível, cujas águas não são poluídas – uma fonte imaculada sob a sanção de um selo ininterrupto. E, tendo aqui a comparado a um jardim, ele persegue a figura e supõe todas as melhores e mais preciosas produções vegetais para enriquecê-la e embelezá-la, Cântico de Salomão 4: 13-15 . Ela, alcançando a metáfora, deseja que esse jardim, pelo qual ele tenha expressado tanto carinho, seja tão inspirado pelas gentis vendavais, que produza tudo o que possa contribuir para seu deleite, Cântico de Salomão 4:16 . O noivo retorna o anexo, cap. Cantares 5: 1 e professa que seu desejo é completamente realizado; e, ainda mantendo a metáfora, ele convida seus amigos a se alegrarem com ele. Veja nova tradução.

Venha comigo do Líbano, etc. – Venha para mim do Líbano, etc. olhe para baixo com segurança a partir do topo. Os cumes das montanhas aqui mencionadas eram habitados por animais selvagens. A Judéia estava especialmente infestada por leões. Líbano, Amana, Shenir e Hermon, eram todos lugares onde alguns perigos deveriam ser apreendidos; e é uma beleza usual na poesia representar uma idéia geral por particulares que a participam em grande parte, como aqui perigos por lugares perigosos. Ver New Translation, Michaelis e a descrição do Oriente pelo bispo Pococke, p. 122. 136.

Comentário de Joseph Benson

Cântico de Salomão 4: 8 . Venha comigo – até o monte da mirra, mencionado Cântico de Salomão 4: 6 . Do Líbano, minha esposa – É a primeira vez que Cristo lhe dá esse nome, que ele faz para obrigar e encorajá-la a ir com ele. Olhe do alto de Amana – Para o lugar para o qual eu te convido a ir, para onde dessas montanhas altas você pode facilmente contemplar. Das montanhas dos leopardos – Dessas ou de outras montanhas, habitadas por leões e leopardos. Isso parece ser acrescentado como argumento para levar o cônjuge a acompanhá-lo, porque os lugares onde agora ela estava não eram apenas estéreis, mas também perigosos.

Comentário de E.W. Bullinger

Venha = Você virá.

Líbano. . . Amana. . . Shenir. . . Hermon. . . os leões “tocas ,

. . . as montanhas dos leopardos. Ele dá esses nomes a Jerusalém e à residência real.

minha esposa = minha noiva.

leões. . . leopardos: denota o rei e seus cortesãos. Compare Ezequiel 19: 7 ; Ezequiel 22:25 . Naum 2:12 .

Comentário de Adam Clarke

Minha esposa – O ah?? callah que traduzimos esposa, parece ter um significado peculiar. Harmer acha que a princesa judia se destina a ela; e isso parece receber confirmação do noivo, chamando sua irmã, Cântico de Salomão 4: 9 , ou seja, uma das mesmas ações e país; e, portanto, diferente da noiva egípcia.

A opinião do Sr. Harmer é muito provável, que duas rainhas são mencionadas nesta música: uma filha do faraó e a outra judia. Veja os esboços dele. Mas não concordo com nenhum sistema relativo a essa música.

Olhe do alto de Amana, etc. – Salomão, diz Calmet, por uma admirável ficção poética, representa sua amada como uma ninfa da montanha, totalmente ocupada em caçar o leão e o leopardo nas montanhas do Líbano, Amana, Shenir e Hermon. . Como uma virgem ousada e indisciplinada, que não está disposta a deixar seus retiros selvagens e rurais, ele a convida a vir daquelas colinas; e promete enfeitá-la com uma coroa e torná-la sua noiva. Assim, os poetas representam sua deusa Diana, e até a própria Vênus:

Por juga, por silvas, dumosaque saxa vagatur

Nuda genu, vestem ritu succincta Dianae;

Bastões de Hortaturque; tutaeque animalia praedae,

Aut pronos lepores, aut celsum in cornua cervum,

Aut agitat damas: em fortibus abstinet apris.

CONHECEU. lib. x., ver. 535

Agora buskin’d como a caçadora virgem vai

Por bosques, florestas selvagens sem trilhas e neve nas montanhas.

Com sua própria voz afinada, ela gosta de torcer

Os cães ofegantes que perseguem o cervo voador.

Ela dirige o labirinto das lebres medrosas,

Mas bestas destemidas e presas perigosas perdoam.

O Monte Líbano separa a Fenícia da Síria. Amanus está entre Síria e Silicia. Shenir e Hermon estão além do Jordão, ao sul de Damasco e monte Libanus, e ao norte das montanhas de Gileade. Hermon e Shenir são apenas partes diferentes da mesma cadeia de montanhas que separam a Traquonite, ou o país de Manasses, da Arábia Deserta. Para esses lugares, veja 2 Reis 5:12 e Deuteronômio 3: 9 , onde eles provavelmente se destinam.

Comentário de John Wesley

Venha – Para as montanhas da mirra. Olhe – Para o lugar para o qual eu te convido a ir, a qual dessas montanhas altas você pode facilmente contemplar. De leopardos – Dessas ou outras montanhas, habitadas por leões e leopardos. Isso parece ser acrescentado como argumento para levar o cônjuge a acompanhá-lo, porque os lugares onde ela estava agora não eram apenas áridos, mas também perigosos.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *