Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
Daniel 11:17
Comentário de Albert Barnes
Ele também deve definir seu rosto – Antíoco. Ou seja, ele deve resolver ou determinar. Definir o rosto em qualquer direção é decidir ir para lá. O significado aqui é que Antíoco, empolgado com o sucesso e resolvido ao máximo suas conquistas, usaria todas as forças à sua disposição para derrotar os egípcios e colocá-los em sujeição ao seu domínio. Ele expulsara Scopas de Coelo-Síria e Sidon; sujeitou a terra da Palestina ao seu controle; e agora nada parecia impedi-lo de estender suas conquistas aos limites máximos de sua ambição. A referência aqui é a um “propósito” de Antíoco para fazer guerra com o Egito e invadi-lo. Com esse objetivo, no entanto, ele se voltou, como veremos, por suas guerras na Ásia Menor; e ele se esforçou, como afirmado na parte subsequente do versículo, se não subjugar o Egito e colocá-lo sob seu controle, pelo menos neutralizá-lo para que não interferisse em suas guerras com os romanos. Se sua atenção não tivesse sido desviada, no entanto, por perspectivas mais promissoras ou mais brilhantes em outra direção, ele sem dúvida teria feito uma descida imediata no próprio Egito.
Com a força de todo o seu reino – Convocando todas as forças do seu império. Isso parece ser necessário para invadir o Egito e com o objetivo de destronar e humilhar seu grande rival. Os exércitos que ele empregara foram suficientes para expulsar Scopas da Palestina e subjugar aquele país; mas obviamente, forças mais fortes seriam necessárias para levar a guerra ao Egito e tentar uma conquista estrangeira.
E os retos com ele – Margem, “ou, muita retidão ou condições iguais”. A palavra hebraica usada aqui ( ???? yâshâr ) significa, corretamente, “reta, correta”; então o que é correto ou reto – aplicado às pessoas, denotando sua justiça ou integridade, Jó 1: 1 , Jó 1: 8 ; Salmo 11: 7 . A título de eminência, é aplicado ao povo judeu, como um povo justo ou reto – o povo de Deus – e é a linguagem que um hebraico naturalmente aplicaria à sua própria nação. Nesse sentido, é indubitavelmente usado aqui, para denotar não a porção “piedosa”, mas a nação como tal; e o significado é que, além daqueles que ele poderia reunir de seu próprio reino, Antíoco esperaria ser acompanhado por um grande número de hebreus – o povo “correto” – em sua invasão do Egito. Isso ele pode antecipar por duas causas,
(a) o fato de que eles já lhe haviam prestado tanta ajuda e se mostraram tão amigáveis, como afirma Josefo na passagem mencionada acima; e
(b) dos benefícios que ele havia concedido a eles, que forneciam uma presunção razoável de que eles não reteriam sua ajuda em suas tentativas adicionais de subjugar o Egito.
Os judeus poderiam esperar pelo menos que, se o Egito fosse submetido ao cetro sírio, seu próprio país, situado entre os dois, estivesse em paz, e que eles não fossem mais assediados por terem sido sede de guerras – o campo de batalha de dois grandes poderes contendores. Não foi sem razão, portanto, que Antíoco antecipou que em sua invasão do Egito ele seria acompanhado e assistido por não poucos do povo hebreu. Como esse é o significado natural e óbvio da passagem, e concorda inteiramente com o sentido da palavra hebraica, é desnecessário tentar provar que a leitura marginal não está correta. “Assim ele fará.” Ou seja, da maneira especificada imediatamente. Ele adotará a política declarada – dando a filha em casamento com um príncipe egípcio – para atingir os fins que ele tem em vista. A referência aqui é a outro golpe de política, necessário por suas novas guerras com os romanos e pelo desvio de suas forças, em conseqüência, em uma nova direção. O passo “natural” após a derrota dos exércitos egípcios na Palestina teria sido importar suas conquistas de uma só vez no Egito, e isso ele parece ter contemplado. Mas, enquanto isso, ele se envolveu em guerras em outro bairro – com os romanos; e, como Ptolomeu em tais circunstâncias provavelmente se uniria aos romanos contra Antíoco, a fim de vincular os egípcios a si mesmo e neutralizá-los nessas guerras, essa aliança foi proposta e formada pela qual ele conectou sua própria família com os família real no Egito por casamento.
E ele deve dar a ele – Dê a Ptolomeu. Antíoco procuraria formar uma aliança matrimonial que, pelo menos por enquanto, garantiria a neutralidade ou a amizade dos egípcios.
A filha das mulheres – A referência aqui é, sem dúvida, a sua própria filha, Cleópatra. Os fatos históricos do caso, como afirma Lengerke ( no loc .), São os seguintes: Depois de Antíoco ter subjugado Coelo-Síria e Palestina, ele se envolveu em guerras com os romanos na Ásia Menor, a fim de estender o reino da Síria. até os limites que possuía na época de Seleucus Nicator. Para continuar seus desígnios naquele trimestre, no entanto, tornou-se necessário garantir a neutralidade ou a cooperação do Egito, pois Ptolomeu naturalmente, nessas circunstâncias, favoreceria os romanos em suas guerras com Antíoco. Antíoco, portanto, negociou um casamento entre sua filha Cleópatra e Ptolomeu Epifanes, filho de Ptolomeu Philopater, então com treze anos de idade. A consideração valiosa na opinião de Ptolomeu nesse casamento foi que, como dote, Coelo-Síria, Samaria, Judéia e Fenícia lhe foram concedidas. – Josefo, “Formiga”. b. xii. CH. 4, Seção 1. Este contrato ou contrato de casamento foi celebrado imediatamente após a derrota de Scopas, 197 aC O contrato era que o casamento ocorresse logo que as partes tivessem idade adequada e que Coelo-Síria e Palestina deve ser dado como um dote. O casamento ocorreu em 193 aC, quando Antíoco estava se preparando para suas guerras com os romanos. Jahn, “Heb. Comunidade ”, cap. ix. Seção 89, p. 246. Dessa maneira, a neutralidade do rei do Egito foi assegurada, enquanto Antíoco processava seu trabalho contra os romanos. A denominação aqui concedida a Cleópatra – “filha de mulheres” – parece ter sido dada a ela por meio de eminência, como uma herdeira da coroa, ou uma princesa, ou como a principal entre as mulheres da terra. Não há dúvida de sua referência a ela.
Corrompendo-a – Margem, como em hebraico, “para corromper”. Houve alguma dúvida, no entanto, em relação à palavra “ela” neste local, se ela se refere a Cleópatra ou ao reino do Egito. Rosenmuller, Prideaux, JD Michaelis, Bertholdt, Dereser e outros, o referem a Cleópatra e supõem que isso significa que Antíoco instilou em sua mente os maus princípios, a fim de trair o marido e, portanto, com a ajuda de suas artes, ele pode obter a posse do Egito. Por outro lado, Lengerke, Maurer, DeWette, Havernick, Elliott (“Apocalypse”, iv. 130), e outros, supõem que a referência é ao Egito e que o significado é que Antíoco estava disposto a fazer parte dessa aliança. com o objetivo de influenciar o governo egípcio a não se unir aos romanos e se opor a ele; isto é, era de sua parte um artifício para afastar o governo egípcio de seu verdadeiro interesse e realizar seus próprios propósitos.
Este último concorda melhor com a conexão, embora o hebraico admita qualquer uma das construções. De fato, “ambos” esses objetos parecem ter sido visados ??- pois era igualmente verdade que, dessa maneira, ele procurou afastar o governo e o reino egípcio de seus verdadeiros interesses, e que, ao fazer uso de sua filha para realizar esse projeto, esperava-se que ela empregasse artifícios para influenciar seu futuro marido. Esse arranjo era o mais necessário, pois, em conseqüência da fama que os romanos haviam adquirido ao vencer Hannibal, os egípcios haviam pedido a eles proteção e auxílio em suas guerras com Antíoco, e lhes oferecido, como consideração, a guarda de jovem Ptolomeu. Essa oferta foi aceita pelos romanos com alegria e enviou o sr. Aemilius Lepidus a Alexandria como guardião do jovem rei do Egito. – Políbio, xv. 20; Appian, “siríaco”. Eu. 1; Livy, xxxi. 14; xxx. 19; Justin, xxx. 2,3; xxxi. 1. O conjunto foi, por parte de Antíoco, um golpe de política; e isso não poderia ser realizado sem o que foi considerado necessário em dispositivos políticos – o emprego de suborno ou corrupção. Está de acordo com o caráter de Antíoco supor que ele não hesitaria em instilar na mente de sua filha todas as suas próprias visões de política.
Mas ela não deve ficar do lado dele, nem estar com ele – isto é, ela se apegaria ao marido e preferiria os interesses dele, em vez dos desenhos astutos do pai. Nesta passagem, Jerônimo observa: “Antíoco, desejoso não apenas de possuir a Síria, Cilícia e Lícia, e as outras províncias que pertenciam a Ptolomeu, mas de estender também seu próprio cetro sobre o próprio Egito, desposou sua própria filha Cleópatra a Ptolomeu, e prometeu dar como dote Coelo-Síria e Judéia. Mas ele não pôde obter a posse do Egito dessa maneira, porque Ptolomeu Epifanes, percebendo seu desígnio, agiu com cautela, e porque Cleópatra preferiu os propósitos de seu marido, e não os de seu pai. ” Então Jahn (“Heb. Commonwealth”, p. 246) diz: “Ele entregou a esperança de que, quando sua filha se tornasse rainha do Egito, ela traria o reino sob sua influência; mas ela se mostrou mais fiel ao marido do que ao pai. ”
Comentário de Thomas Coke
Daniel 11:17 . Ele também fixará seu rosto, etc. – Antes, ele também fixará seu rosto para entrar à força em todo o reino: pois Antíoco, não contente em alugar as principais províncias do Egito, estava formando esquemas para esse fim. Se as próximas palavras forem traduzidas corretamente, as retas são os judeus, que marcharam sob as bandeiras de Antíoco, e são assim denominados para distingui-los dos soldados idólatras. O LXX e o Vulgate, no entanto, fornecem uma renderização mais provável; ele deve consertar as coisas ou fazer acordo com ele, conforme a frase é usada, Daniel 11: 6 . Antíoco teria tomado o Egito pela força; mas, enquanto meditava uma guerra com os romanos, julgou melhor prosseguir com Ptolomeu por estratagema. Para esse fim, lemos: ele deve dar a ele a filha de mulheres, sua filha, como sendo uma das mulheres mais eminentes e bonitas: e, portanto, ele propôs um tratado de casamento com Ptolomeu, desposou sua filha Cleópatra. no sétimo ano de seu reinado, casou-se com ele no décimo terceiro, conduziu-a a Raphia, onde a solenidade era realizada; e deu a Ptolomeu as províncias de Coelo-Síria e Palestina, com a condição de que as receitas fossem igualmente divididas entre os dois reis: e tudo isso ele negociou com uma intenção fraudulenta de corrompê-la e induzi-la a trair os interesses de seu marido. Mas seus projetos não surtiram efeito; ela não ficará da parte dele, etc. Ptolomeu e seus generais, cientes de seus artifícios, estavam em guarda, e a própria Cleópatra afetou mais a causa de Ptolomeu do que de seu pai; de modo que ela se juntou a ele em uma embaixada para os romanos, para parabenizá-los por suas vitórias sobre o pai e exortá-los, depois que o expulsaram da Grécia, a processar a guerra na Ásia, assegurando-lhes a ajuda de seu marido e sua concordância e conformidade com os comandos do senado. Veja Newton.
Comentário de Joseph Benson
Daniel 11:17 . Ele também fixará seu rosto para entrar com a força de todo o seu reino – Ou melhor, ele também fixará seu rosto para entrar, à força, em todo o reino; e os retos com ele; assim ele fará – Se esta tradução estiver correta, os retos aqui pretendidos são os judeus que marcharam sob suas bandeiras, e são assim denominados para distingui-los dos outros soldados idólatras. Mas o LXX. leia, ?a? e??e?a pa?ta µet ‘ a?t?? p???se? , ele deve fazer todas as coisas certas, ou diretas, ou fazer acordo com ele, isto é, com Ptolomeu. Assim também a Vulgata. Antíoco teria tomado o reino do Egito pela força; mas temendo, de acordo com Appian, que, se o fizesse, trouxesse os romanos, julgou melhor proceder por estratagemas e seguir seus projetos por tratado e não por armas. Ele, portanto, propôs um casamento entre sua própria filha Cleópatra e o rei Ptolomeu, agora com dezesseis anos, a ser consumado quando deveriam atingir a maioridade; qual oferta, feita por Eucles de Rodes, foi aceita e um contrato totalmente acordado entre eles. Assim o texto, e ele lhe dará a filha de mulheres – sua filha, assim chamada, como sendo uma das mais eminentes e belas mulheres. Depois ele próprio a conduziu a Raphia, onde se casaram; e deu em dote com ela as províncias da Celsoyria e da Palestina, sob condição de as receitas serem igualmente divididas entre os dois reis. Tudo isso ele negociou com uma intenção fraudulenta, corrompendo-a ou corrompendo-a e induzindo-a a trair os interesses do marido para com o pai. Mas seus desígnios não surtiram efeito: pois é dito aqui, ela não se posicionará da parte dele, nem será dele – Ptolomeu e seus generais estavam cientes dos artifícios de Antíoco e, portanto, estavam de guarda; e a própria Cleópatra afetou mais a causa do marido do que do pai, de modo que, como Livy conta (lib. xxxvii, cap. 3), ela se juntou ao marido em uma embaixada dos romanos, para parabenizá-los por suas vitórias. sobre o pai e exortá-los, depois de expulsá-lo da Grécia, a processar a guerra na Ásia, assegurando-lhes, ao mesmo tempo, que o rei e a rainha do Egito obedeceriam prontamente aos comandos do senado.
Comentário de Scofield
filha de mulheres
Provavelmente uma referência ao casamento de Cleópatra com um rei egípcio, Ptolomeu Philometor.
Comentário de Adam Clarke
Ele também definirá seu rosto para entrar – Antíoco propôs a marcha de seu exército no Egito; mas ele achou melhor proceder por fraude e, portanto, propôs um tratado de casamento entre ele e sua filha Cleópatra, chamada aqui de filha de mulheres, por causa de sua grande beleza e realizações. E isso ele parecia fazer, tendo “os retos com ele”. Ou, como a Septuaginta diz , “e ele endireitará todas as coisas com ele;” isto é, ele agiu como se não fosse influenciado por nada além das visões mais retas. Mas ele pretendia que sua filha fosse uma armadilha para Ptolomeu e, portanto, pretendia corrompê-la para que ela pudesse trair o marido.
Mas ela não deve ficar do lado dele – pelo contrário, os interesses do marido se tornaram mais queridos para ela do que os do pai; e por ela Ptolomeu foi posto em guarda contra as intenções de Antíoco.
Comentário de E.W. Bullinger
definir o rosto dele . O idioma para expressar um propósito fixo. Compare 2 Reis 12:17 .
e na vertical. . . ele deve fazer = ele fará termos equitativos com ele (ie Ptolomeu V). As palavras que se seguem nos dizem quais eram os termos. Com isso concordam a Septuaginta, Siríaca e Vulgata.
a filha das mulheres: ie Cleópatra, sua própria filha, então com apenas onze anos de idade. O termo denota beleza, etc.
mulheres: isto é, mãe e avó, provavelmente ainda cuidando de sua educação, etc.
não suporte, & c . Ela ficou do lado do marido e derrotou os planos do pai.
Comentário de John Calvin
Ele aqui descreve a segunda guerra de Antíoco contra Epifanes, que estava envelhecendo; e assim ele deu a ele sua filha Cleópatra em casamento, esperando assim, por sutis artifícios, subjugar o reino do Egito. Pois ele pensou que sua filha permaneceria fiel aos seus interesses; mas ela preservou sua fidelidade conjugal ao marido e hesitou em não defender a disputa do marido contra o pai. Ela aderiu fielmente aos interesses do marido de acordo com seu dever e nunca ouviu os desígnios astutos de Antíoco. Assim, ele foi privado de suas expectativas, e sua filha nunca se tornou o meio de adquirir autoridade sobre o Egito. Antes do casamento de sua filha com Ptolomeu, ele tentara o efeito da guerra, mas falhou; e quando percebeu a interposição dos romanos, desistiu de futuras hostilidades e se consolou com o pensamento que já expressamos, de receber assistência imediata contra o Egito por meio de sua filha. Ele se volta, portanto, para vir com o poder de todo o seu reino; ou seja, ele reúne todas as suas forças para subjugar Ptolomeu Epifanes, que na época era jovem, e não obteve grande autoridade nem chegou a uma boa sabedoria e discrição. Quando percebeu sua falta de sucesso na fortuna da guerra, deu-lhe a filha de mulheres, referindo-se à sua beleza. Esta é a explicação dos intérpretes, que supõem que a frase implica sua notável beleza.
Quanto à próxima cláusula, aqueles que a traduzem, e os justos com ele, pensam que os judeus são destinados, pois Antíoco os recebeu em sinal de rendição, e houve muitos que defenderam abertamente sua causa. Eles acham que os judeus são chamados como uma marca de honra e como retos em relação à adoração a Deus. Mas isso me parece muito forçado. Hesito em não supor que o anjo signifique o caráter superior do acordo entre Antíoco e Ptolomeu, quando o primeiro encontrou a impossibilidade de obter o reino de seu adversário por meio de guerra aberta. Embora os romanos ainda não tivessem enviado nenhum armamento, Antíoco começou a temê-los, e ele preferiu o uso da astúcia para prover seus próprios interesses. Além disso, como mencionamos recentemente, ele ansiava por outro espólio, pois imediatamente transferiu a guerra para a Grécia, como o anjo nos informará. Mas ele primeiro anuncia, dando sua filha para destruí-la. Ele aqui reprova o artifício de Antíoco, o Grande, vendendo-o assim (risos, como se ela fosse uma prostituta. Na medida do possível, ele a induziu a matar seu marido, por veneno ou por outros artifícios, ele desistiu de sua filha para destruí-la, mas ela não o apoiou e não era para ele; ou seja, ela não concordou com os desejos ímpios de seu pai e não quis Lemos em escritores profanos o cumprimento dessas previsões do anjo, e assim fica mais claro como Deus colocou diante dos olhos dos piedosos, um espelho no qual eles poderiam contemplar sua providência para governar e preservar suas Igreja, segue-se agora:
Comentário de John Wesley
Ele também fixará seu rosto para entrar com a força de todo o seu reino, e os retos com ele; assim fará: e ele lhe dará a filha de mulheres, corrompendo-a; mas ela não ficará do lado dele, nem será para ele.
Ele também definirá seu rosto – Ele usará toda a força que puder para dominar o Egito e absorver isso para si mesmo.
Na vertical – Muitos dos judeus religiosos se juntaram a ele: o resto de seu exército era um grupo profano de pagãos rudes.
Ele dará – Antíoco dará a Cleópatra sua filha ao jovem Ptolomeu, chamado filha de mulheres, por sua beleza.
Corrompendo-a – convencendo-a a trair o marido: mas ela se apegou ao interesse do marido, e não ao do pai.