Estudo de Esdras 5:4 – Comentado e Explicado

E acrescentaram: Quais são os nomes dos homens que trabalham nesse edifício?
Esdras 5:4

Comentário de Albert Barnes

Então disse nós – As versões Septuaginta, Siríaca e Árabe têm “Então disseram eles”, o que coloca este versículo em exata concordância com Esdras 5:10 .

Comentário de E.W. Bullinger

dito = dito. Chaldee. “amar, que deve ser seguido pelas palavras faladas (que são fornecidas na próxima seção).

nós. Observe este pronome (primeira pessoa canta e plural): Aqui, e Esdras 7:27 , Esdras 9:15 e Neemias 1: 1 , Neemias 7:73 ; Neemias 12: 27-43 ; Neemias 13: 4-31 . Septuaginta, siríaca e árabe, leem “eles” .

depois dessa maneira. , Esdras 5: 4 deve ser traduzido como “lhes dissemos quais eram os nomes, de acordo com os nomes dos homens” , etc. Não é uma pergunta.

homens. Como em Esdras 4:21 .

faça este edifício. Hebraico “construa este edifício” . Figura do discurso Polyptoton (App-6), para ênfase.

Comentário de Adam Clarke

Quais são os nomes – É mais evidente que esta é a resposta dos judeus à investigação de Tatnai, Esdras 5: 3 , e o versículo deve ser lido assim: Então, lhes dissemos assim: Estes são os nomes de os homens que constroem este edifício.

Comentário de John Wesley

Dissemos-lhes então assim: Quais são os nomes dos homens que constroem este edifício?

Nós – judeus.

Assim – De acordo com o que eles pediram.

Aquilo construiu este edifício – esses foram os empreendedores e incentivadores dele.

Referências Cruzadas

Esdras 5:10 – Também perguntamos os nomes dos líderes deles, para que registrássemos para a tua informação.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *