pelo sangue que tens derramado tu te tornaste culpada e te poluíste pelos teus ídolos que talhaste; precipitaste a tua hora, adiantaste o termo de teus anos. Por isso vou abandonar-te aos ultrajes das nações, e ao escárnio de todos os países.
Ezequiel 22:4
Comentário de Albert Barnes
Teus dias, isto é, de julgamento; “Teus anos”, isto é, de visitação (compare Ezequiel 20:25 , Ezequiel 20:39 ).
Uma censura … uma zombaria – Judá será como os amonitas Ezequiel 21:28 .
Comentário de Thomas Coke
Ezequiel 22: 4 . Tu fizeste aproximar os teus dias – “Avançaste o tempo do teu castigo, amontoando a medida das tuas iniqüidades.” Em vez de tornar-se culpado em seu sangue, no início deste versículo, Houbigant lê : Torna- se antipático ao sangue que derramou, etc.
Comentário de Adam Clarke
Tu és culpado em teu sangue – Tu és culpado de sangue.
Comentário de E.W. Bullinger
dias. Colocado pela Figura do discurso Metonímia (do Adjunto), App-6, para o julgamento infligido neles.
venha até. Alguns códices, com Septuaginta, Siríaca e Vulgata, liam “entrou no tempo de” .
Eu te fiz uma repreensão. . . zombando . Referência ao Pentateuco ( Deuteronômio 28:37 ). Essas palavras não ocorrem em nenhum outro lugar. App-92.
nações = nações.
Comentário de John Wesley
Tornas-te culpado no teu sangue que derramaste; e te contaminaste nos teus ídolos que fizeste; e fizeste com que os teus dias se aproximassem, e chegaste até os teus anos; por isso te fiz opróbrio aos gentios e zombaria de todos os países.
Teus dias – Os dias das tuas tristezas e castigo.
Chegou – Tu cresceste até os anos mais velhos em pecado, além dos quais não deves ir.