Dize à cidade de Tiro, assentada à borda do mar, comerciando com os povos de inumeráveis ilhas: Eis o que diz o Senhor Javé: Tiro, tu dizias: sou um navio de perfeita beleza.
Ezequiel 27:3
Comentário de Albert Barnes
Entrada – literalmente, “entradas”. Tiro antigo tinha dois portos, que chamavam os sidônios ao norte, os egípcios ao sul; o primeiro existe até os dias atuais. O termo “entrada do mar” é naturalmente aplicado a um porto como um local de onde os navios entram e retornam do mar. A cidade era conhecida nos primeiros tempos como “Tire o porto”.
Comentário de Thomas Coke
Ezequiel 27: 3 . Que é comerciante, etc. – Que une pessoas pelo comércio, por muitas ilhas. Houbigant; quem traduz o começo do próximo verso, tuas fronteiras se estendem até o meio do mar.
Comentário de Adam Clarke
A entrada do mar – Tiro era uma pequena ilha, ou melhor, rocha, no mar, a uma curta distância da terra principal. Já vimos que havia outro pneu na terra principal; mas ambos são considerados como uma cidade.
Comentário de E.W. Bullinger
a entrada, etc. Denotando o pneu insular.
pessoas = povos.
ilhas = costa ou terras marítimas.
o Senhor DEUS . Hebraico. Adonai Jeová . Veja a nota em Ezequiel 2: 4 .
Comentário de John Wesley
E diga a Tyrus: Ó tu, que estás situado à entrada do mar, que é comerciante do povo por muitas ilhas, assim diz o Senhor DEUS; Tu, ó Tyrus, disseste: Eu sou de perfeita beleza.
Na entrada – Heb. Entradas. Ela estava a cerca de quatro metros de distância, ou a meia milha inglesa do continente, como se estivesse na própria porta do mar.