De um extremo a outro do território, ele reduziu a população à servidão.
Gênesis 47:21
Comentário de Thomas Coke
Gênesis 47:21 . Quanto ao povo, ele os removeu para as cidades – Chandler, em sua Vindicação, observa bem “que no cap. Gênesis 41:48 . Nos é dito que Joseph recolheu a comida e a depositou nas cidades; a comida do campo, circundada por todas as cidades, colocou-o na mesma: de modo que, em vez de permitir que as pessoas vivessem no campo, onde teria sido difícil cuidar delas, ele as removeu nas cidades onde o milho foi plantado, para maior conveniência de alimentá-los; um ato da maior prudência, compaixão e generosidade! ” qual relato da conduta de Joseph é tão natural e tão consistente com o restante de seu caráter, que torna igualmente vãs as objeções contra ele por transplantar o povo e as razões políticas e absurdas exigidas por muitos escritores por sua atuação assim. O texto não diz, nem dá a menor dica para supor, que ele removeu famílias de uma cidade para outra e as transplantou para lugares mais afastados de suas posses anteriores, que gerariam confusão infinita, foram atendidos com grandes dificuldades, e fizeram José universalmente detestado. Lemos apenas que ele removeu o povo das cidades, de um extremo das fronteiras do Egito, até o outro extremo, ou seja . muito claramente, fez com que as pessoas em toda a terra do Egito deixassem o país e chegassem às cidades onde o milho foi depositado, onde poderiam ser mais facilmente alimentadas e quando sua ausência no país não seria prejudicial, como plantio direto. Ver Delaney’s Revelation Examined, vol. 3: p. 227
Comentário de Adam Clarke
E, quanto ao povo, ele os removeu para as cidades – é muito provável que Joseph não tenha sido influenciado por nenhum motivo político para remover o povo das cidades, mas apenas por um motivo de humanidade e prudência. Como o milho foi plantado nas cidades, ele achou mais conveniente levá-los ao local onde poderiam ser convenientemente alimentados; cada um ao alcance de uma distribuição fácil. Assim, então, o país que não podia sustentar-se foi abandonado por enquanto, para que o povo fosse alimentado nos lugares onde a provisão foi depositada.
Comentário de Thomas Coke
Gênesis 47:21 . Quanto ao povo, ele os removeu para as cidades – Chandler, em sua Vindicação, observa bem “que no cap. Gênesis 41:48 . Nos é dito que Joseph recolheu a comida e a depositou nas cidades; a comida do campo, circundada por todas as cidades, colocou-o na mesma: de modo que, em vez de fazer com que as pessoas vivessem no campo, onde teria sido difícil cuidar delas, ele as removeu nas cidades onde o milho foi plantado, para maior conveniência de alimentá-los; um ato da maior prudência, compaixão e generosidade! ” qual relato da conduta de Joseph é tão natural e tão consistente com o restante de seu caráter, que torna igualmente vãs as objeções contra ele por transplantar o povo e as razões políticas e absurdas exigidas por muitos escritores por sua atuação assim. O texto não diz, nem dá a menor dica para supor, que ele removeu famílias de uma cidade para outra e as transplantou para lugares mais remotos de suas posses anteriores, que gerariam confusão infinita, foram atendidos com grandes dificuldades, e fizeram José universalmente detestado. Lemos apenas que ele removeu o povo das cidades, de um extremo das fronteiras do Egito, até o outro extremo, ou seja . muito claramente, fez com que as pessoas em toda a terra do Egito deixassem o país e chegassem às cidades onde o milho foi depositado, onde poderiam ser mais facilmente alimentadas e quando sua ausência no país não seria prejudicial, como plantio direto. Ver Delaney’s Revelation Examined, vol. 3: p. 227
Comentário de John Calvin
21. E quanto ao povo, ele os removeu para as cidades . Essa remoção foi, de fato, severa; mas se refletirmos quanto melhor foi partir para outro lugar; para que pudessem ser cultivadores livres da terra, para serem presos ao solo e empregados como escravos no trabalho servil; ninguém negará que esse foi um exercício de autoridade tolerável e até humano. Se cada pessoa tivesse cultivado seu campo, como ele estava acostumado a fazer, a extração de tributo pareceria dolorosa. Joseph, portanto, criou um curso intermediário, que poderia atenuar o fardo novo e não-marcado, atribuindo novas terras a cada uma delas, com um tributo a elas. A passagem pode, no entanto, ser exposta diferentemente; ou seja, que Joseph fez com que todos os agricultores fossem às cidades para receber as provisões e acertar suas contas públicas. Se esse sentido for aprovado, o fato de o Egito ter sido dividido em províncias, posteriormente chamado nomes , provavelmente deve ter recebido sua origem. Essa mudança de um lugar para outro seria, no entanto, prejudicial para o rei e para o povo em geral, porque eles não seriam capazes de tornar suas habilidades e práticas aplicáveis ??a novas situações. No entanto, como o assunto não é de grande momento, e o significado da palavra é ambíguo, deixo a pergunta indecisa.
Comentário de Joseph Benson
Gênesis 47:21 . Ele os removeu, etc. – Ele os transplantou, para mostrar o poder soberano do Faraó sobre eles, e que eles poderiam, com o tempo, esquecer seus títulos em suas terras e ser os mais facilmente reconciliados com sua nova condição de servidão. Por mais difícil que isso pareça ter acontecido com eles, eles próprios sentiram isso como uma grande bondade e agradeceram por não serem mais mal utilizados.
Comentário de John Wesley
E quanto ao povo, ele os removeu para cidades de uma extremidade das fronteiras do Egito até a outra extremidade.
Ele os removeu para as cidades – Ele os transplantou, para mostrar o poder soberano do Faraó sobre eles, e que eles poderiam, com o tempo, esquecer seus títulos em suas terras e ser os mais fáceis de reconciliar com sua nova condição de servidão. Por mais difícil que isso pareça ter acontecido com eles, eles próprios sentiram isso como uma grande bondade e agradeceram por não serem mais mal utilizados.
Referências Cruzadas
Gênesis 41:48 – José recolheu todo o excedente dos sete anos de fartura no Egito e o armazenou nas cidades. Em cada cidade ele armazenava o trigo colhido nas lavouras das redondezas.