Estudo de Isaías 10:30 – Comentado e Explicado

Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
Isaías 10:30

Comentário de Albert Barnes

Levante sua voz – Ou seja, chore alto de alarme e terror. O profeta aqui muda a maneira de descrever o avanço de Senaqueribe. Ele descrevera sua rápida marcha de um lugar para outro em Isaías 10: 28-29 , e a consternação em Rama e Gibeá; ele agora muda o modo de descrição e pede a Gallim que levante a voz de alarme ao se aproximar do exército, para que possa reverberar entre as colinas e ser ouvido pelas cidades vizinhas.

Filha – Um termo frequentemente aplicado a uma bela cidade ou vila; veja a nota em Isaías 1: 8 .

Gallim – Esta era uma cidade de Benjamim, ao norte de Jerusalém. É mencionado apenas neste lugar e em 1 Samuel 25:44 . Nenhum vestígio deste lugar agora pode ser encontrado.

Faça com que seja ouvido – Ou seja, faça com que sua voz seja ouvida. Levante o grito de angústia e alarme.

Até Laish – Havia uma cidade com esse nome na parte norte da Palestina, nos limites da tribo de Dan; Juízes 18: 7 , Juízes 18:29 . Mas é contrário a todas as circunstâncias do caso supor que o profeta se refira a um lugar no norte da Palestina. Provavelmente era uma pequena vila no bairro de Gallim. Atualmente não há vestígios da vila; em Josué 21:18 , onde Jeremias nasceu; Jeremias 1: 1 . ‹Anata, que é, sem dúvida, o mesmo lugar aqui pretendido, está situada em uma ampla cordilheira, a uma distância de uma hora e um quarto ou cerca de cinco quilômetros de Jerusalém. Josefo descreve Anatote como vinte estádios distantes de Jerusalém (Ant. X. 7,3); e Eusébio e Jerônimo mencionam isso a cerca de cinco quilômetros ao norte da cidade. ‹Anata parece ter sido uma cidade murada e um lugar de força. Ainda restam partes do muro, construídas com grandes pedras talhadas e aparentemente antigas, como também são as fundações de algumas das casas. As casas são poucas e as pessoas são pobres e miseráveis. A partir deste ponto, há uma extensa vista sobre toda a encosta oriental do país montanhoso de Benjamin, incluindo todo o vale do Jordão e a parte norte do Mar Morto. Deste local, também, várias das aldeias aqui mencionadas são visíveis. – O babador de Robinson. Pesquisas ”ii. 109-111.

A palavra “pobre”, aplicada a ela aqui ( ???? ?ani^yâh ) denota aflições, oprimidas; e a linguagem é a da piedade, por causa da calamidade iminente, e não é projetada para ser descritiva de seu estado comum. A língua no hebraico é uma paranomasia, uma espécie de escrita bastante comum nos escritos sagrados; ver Gênesis 1: 2 ; Gênesis 4:12 ; Isaías 28:10 , Isaías 28:13 ; Joel 1:15 ; Isaías 32: 7 ; Miquéias 1:10 , Miquéias 1:14 ; Sofonias 2: 4 ; compare “Heb. Grama.” Ed. 1, Seção 246. A figura era abundante não apenas no hebraico, mas entre os orientais em geral. Lowth lê isto: ‹Responda a ela, ó Anatote; a seguir, a versão siríaca, que lê a palavra traduzida como “pobre” ( ???? ?ani^yâh ) como um verbo de ??? ? ânâh para responder ou responder, e supõe que a idéia seja retida por um “eco” ou reverberação entre os colinas, das quais ele pensa “Anathoth”, do mesmo verbo, levaram seu nome. Mas o significado do texto hebraico é o dado em nossa tradução. A idéia simples é a de cidades vizinhas e elevar a voz do alarme; na aproximação do inimigo.

Comentário de Adam Clarke

Faz com que seja ouvida por Laish, ó pobre Anothoth “Ouve-a, ó Laish; responda-a, ó Anathoth!” Eu sigo nisto a versão siríaca. O profeta faz alusão clara ao nome do lugar, e com uma propriedade peculiar, se o seu nome desaprovasse seu eco notável. ” An??? anathoth , respostas: eadem ratio nominis, quae in ? ??? beith anath , locus echus; nam hodienum ejus rudera ostenduntur in valle, scil. In medio montium, utente Robertus em Itiner. P. 70, e Monconnysius, p. 301 . ” Simonis Onomasticon Vet. Teste. – L. Anathoth – Respostas, respostas; pela mesma razão que Betânia, ??? ??? berth anath , tinha seu nome, a casa do eco; cujos restos ainda são mostrados no vale, ou seja, entre as montanhas.

Comentário de John Calvin

30. Neigh, (177) Ó filha de Gallim. Pela palavra neigh, ele denota os uivos e gritos que serão ouvidos à distância. É muito comum, no idioma hebraico, chamar cidades de filhas . Ele diz que o uivo será tão grande que será ouvido até pelas cidades vizinhas; pois em Laish serão ouvidos os gemidos que serão proferidos em Anatote.

Comentário de John Wesley

Ergue a tua voz, ó filha de Gallim; faz ouvir a Laish, ó pobre Anatote.

Filha – Jerusalém era a cidade mãe, e cidades menores são comumente chamadas de filhas.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *