Estudo de Isaías 16:8 – Comentado e Explicado

porque o campo de Hesebon está seco e os soberanos das nações saquearam a vinha de Sabama, cujos sarmentos atingiram Jáser e se perdiam no deserto, cujos rebentos se prolongavam e atravessavam o mar.
Isaías 16:8

Comentário de Albert Barnes

Sobre os campos de Hesbom – (Veja a nota em Isaías 15: 4. )

Languish – Eles estão ressecados pela seca. Os ‘campos’ aqui evidentemente significam “vinhedos”, pois o paralelismo exige. Assim, em Deuteronômio 32:32 :

A videira deles é da videira de Sodoma,

E dos campos de Gomorra.

E a videira de Sibmah – Sibmah, ou Shibmah, era uma cidade de Rúben Números 32:38 ; Josué 13:19 . Jeremias, em paralelo, Jeremias 48:32 fala também da videira de Sibma. Ele também diz que os inimigos de Moabe haviam tomado Sibma e que a videira e o vinho haviam sido destruídos Jeremias 48:33 . Não havia um modo mais certo de produzir desolação em uma terra onde as uvas eram extensivamente cultivadas do que cortar as videiras. Os turcos praticam constantemente que, em relação a seus inimigos, e o resultado é que essa grande desolação se abate sobre os países que eles invadem. Neste momento, é provável que Sibmah pertencia aos moabitas. É mencionado aqui como sendo distinguido pela produção exuberante da uva. Seetzen ainda encontrou a vinha cultivada naquela região. Jerome says, that between Sibmah and Heshbon there was scarcely a distance of five hundred paces, half a Roman mile.

The lords of the heathen – The princes of the pagan nations that had come to invade Moab. The words ‹have broken down’ ( ???? ha^lemu^ ) may be taken in either of two senses, either to beat, strike, or break down, as in our version; or “to be” beaten, or smitten with wine – that is, to become intoxicated – like the Greek ?????p??`? oinople¯x – “smitten with wine.” The former is doubtless the sense here.

The principal plants thereof – The chose vines of it – “her sorek” ( ??????? s’eru^qeha¯ ). (See the notes at Isaías 5: 2 .)

They are come – That is, the vines of Sibmah had spread or extended themselves even to Jazer, indicating their great luxuriance and fertility.” Jazer was a city at the foot of the mountains of Gilead which was given to Gad, and afterward to the Levites Josué 21:39 . Jerome says it was about fifteen miles from Heshbon. Seetzen found the ruins of a city called Szar, and another place called Szir, from which a small stream (Nahar Szir) flows into the Jordan (Gesenius). That the shoots of the vine of Sibmah reached unto Jazer and the desert, is a beautiful poetic expression for the extensive spread and luxuriance of the vine in that region.

They wandered – The vines “wandered” in the desert. They found no twig or tree to which they could attach themselves, and they spread around in wild luxuriancy.

Through the wilderness – The wilderness or desert of Arabia, which encompassed Moab.

Her branches are stretched out – Are extended far, or are very luxuriant.

They are gone over the sea – Called in the parallel place in Jeremias 48:32 , ‹the Sea of Jazer;’ probably some lake that had that name near the city of Jazer. It may “possibly” mean the Dead Sea, but that name is not elsewhere given to the Dead Sea in the Scriptures. It has been objected by some to this statement that modern travelers have not found any such place as the ‹Sea of Jazer;’ or any lake in the vicinity of Jazer. But we may observe –

(1) that Seetzen found a stream flowing into the Jordan near Jazer; e

(2) that it is possible that a pond or lake may have once there existed which may have been since, in the course of ages, filled with sand.

It is known, for example, that in the vicinity of Suez the ancient narrow gulf there, and the large inland sea made by the Bitter lakes, have been choked up by the sand of the desert. Seetzen also says that he saw some pools near the source of the stream called Nahar Szir (“river Szir”). Prof. Stuart. “Babador. Rep. ” vol. vii. p. 158. The whole description of the vines of Sibmah is poetic; designed, not to be literally understood, but to denote their remarkable luxuriance and fertility. A similar description of a “vine” – though there used to denote the Jewish people – occurs in Salmo 80: 8-11 :

Thou hast brought a vine out of Egypt;

Thou hast cast out the heathen and planted it;

Thou preparedst room before it,

And didst cause it to take deep root,

And it filled the land.

The hills were covered with the shadow of it,

And the boughs thereof were like the goodly cedars.

Ela enviou seus galhos para o mar,

E seus galhos até o rio.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 16: 8 . Pelos campos, etc. – Pois os campos de Hesbom são envergonhados; a videira de Sibmah definha, cujos rebentos generosos dominaram os poderosos senhores das nações: chegaram a Jazer; eles se afastaram para o deserto; seus galhos se estenderam, eles passaram sobre o mar. O significado literal do verso é: “Esta videira de Sibmah, famosa por seus frutos, tinha estendido seus galhos tão amplamente que chegou ao lago Jazer, e até atravessou o lago; ofuscaram parte dela, como se estivessem prestes a atravessá-la. ”

Comentário de Joseph Benson

Isaías 16: 8-10 . Os campos de Hesbom definham – por falta de chuva, ou melhor, porque nenhum homem deve ser lavrado e adubado. E a videira de Sibmah – estas videiras e as de Hesbom foram grandemente celebradas, e mantidas em alta reputação com todos os grandes homens e príncipes daquela e dos países vizinhos, e foram propagadas dali, não somente sobre todo o país de Moabe, mas para o mar de Sodoma; sim, descendentes deles, como é significado na última cláusula deste versículo, foram enviados até além do mar para países estrangeiros: mas o profeta aqui prediz que os senhores dos pagãos – Ou seja, os assírios ou caldeus, os grandes governantes das nações orientais, logo os destruiriam, e todas as outras produções da terra; e então seus gritos e cânticos para a safra ou colheita cessariam completamente, como é expresso em Isaías 16: 9-10 .

Comentário de Adam Clarke

Languish “Envergonhado” – Aqui o texto de Jeremias nos deixa muito perdidos, em um lugar que parece estar muito corrompido. A Septuaginta une as duas últimas palavras deste versículo com o início do seguinte. Sua renderização é: ?a? ??? e?t?ap?s?, ta ped?a ?seß?? . Pois bem, eles devem ter lido tudo; caso contrário, como eles chegaram pelo negativo, que parece não pertencer a esse lugar? Também não é fácil entender o resto sem uma pequena alteração, lendo, em vez de e?t?ap?s? ta, e?t?ap?seta? . Em uma palavra, a versão árabe retirada da Septuaginta, autoriza claramente essa leitura da Septuaginta, e sem o negativo; e é totalmente confirmado pelo MSS. Pachom. e 1. D. II., que possuem os dois e?t?ap?seta? ped?a ?seß?? , sem o negativo; o que faz um excelente sentido e, penso, nos dá a verdadeira leitura do texto hebraico; ????? ????? ????? ?? ak nichlemu shadmoth cheshbon . Eles freqüentemente traduzem o verbo ???? nichlam por e?t?ep?µa? . E ????? nichlemu responde perfeitamente bem a ???? umlal , a palavra paralela na próxima linha. O MSS. variar ao expressar a palavra ???? nechaim , que não dá sentido tolerável neste lugar; alguém lê ?????? nochaim ; outros dois se tornaram becos ; em outro, o ? caph está sobre um rasure de duas letras; e a Vulgata, em vez dela, lê ????? mecotham , plagas suas . – EU.

Para os homens de Kirhares fareis gemidos. Pois os campos de Hesbom são envergonhados. Este é o Bp. O sentido de Lowth da passagem.

Seus galhos estão estendidos “Seus galhos se estenderam” – Para ???? nitteshu , um MS. tem n ? niggeshu ; o que talvez esteja certo. Compare Jeremias 48:32 , que possui nesta parte da frase a palavra sinônima ???? nagau .

O significado deste versículo é que os vinhos de Sibmah e Hesbom foram grandemente celebrados e em alta reputação com todos os grandes homens e príncipes daquele e dos países vizinhos; que se entregaram à intemperança no uso deles. Para que suas videiras fossem tão requisitadas, não apenas para serem propagadas por todo o país de Moabe até o mar de Sodoma, mas também para que seus descendentes fossem enviados além do mar para países estrangeiros.

???? halemu , derrubado, demolido; que é dominado, intoxicado. Os bêbados de Efraim são chamados pelo profeta Isaías 28: 1 , ??? ????? halumey yayin , bebedores de vinho. Veja Schultens em Provérbios 23:25 . Gratius, falando do vinho Mareótico, diz sobre isso,

Pharios quae fregit noxia reges . Cyneg. 312

Comentário de John Calvin

8. Pois as videiras de Hesbom foram cortadas. (262) Aqui o Profeta descreve alegoricamente a desolação de todo o país. Há razões para acreditar que ele abundou nas videiras mais escolhidas (263), como pode ser facilmente deduzido a partir desta e da passagem paralela. ( Jeremias 48:32 .) Quando os Profetas ameaçam a destruição dos países, eles geralmente delineiam suas características mais notáveis. Por exemplo, se falássemos de Picardia, certamente não diríamos nada sobre videiras , como se estivéssemos falando sobre Orleans ou Borgonha. Agora, as cidades mencionadas pelo Profeta eram as principais cidades de Moabe.

Os senhores das nações pisaram seus ramos ou ramos mais escolhidos . (264) O Profeta diz que os ramos mais valiosos de suas vinhas foram arrancados pelos senhores das nações , isto é, pelos conquistadores, que, tendo subjugado as nações em guerra, possuíam amplo domínio.

O que chegou até Jazer. (265) Isso serve para apontar a extensão da devastação; pois esta cidade estava situada nos confins da terra dos moabitas; como se ele tivesse dito: “Não apenas uma parte das vinhas será cortada, mas todo o país será desperdiçado em toda parte”. Alguns referem isso aos próprios inimigos; mas eu preferiria fornecer o parente ??? , ( asher ), que , e referi-lo às videiras, que eram tão extensas que chegaram até Jazer . Assim, o significado será: “Embora essas vinhas cheguem até Jazer e cobrissem uma grande extensão de país, ainda assim, até o deserto , serão todas pisadas pelos senhores das nações . Isso concorda melhor com o escopo da passagem; pois é imediatamente acrescentado que as vinhas alcançavam o deserto e até o mar ; pelo que ele quer dizer que o país era extremamente fértil, e especialmente que abundava em trepadeiras . Ele diz que eles atravessaram o mar (266) porque, quando o solo é produtivo, é costume proteger por montes o que é contíguo ao mar, a fim de ampliar o cultivo e se opor à violência das ondas pelos postes. de madeira e aterros, a fim de obter uma grande extensão do solo disponível.

Comentário de John Wesley

Porque os campos de Hesbom definham e a vinha de Sibmah; os senhores das nações despedaçaram as suas principais plantas; vieram até Jazer, e vagaram pelo deserto; mar.

Os senhores – os assírios ou caldeus, os grandes governantes das nações orientais.

Plantas – As videiras mais escolhidas. Sob o qual ele parece entender, não apenas todas as outras frutas e bens, mas também as pessoas mais escolhidas.

Eles – Os senhores dos gentios chegaram até Jazer, que é a fronteira mais extrema de Moabe. Vagaram – Os moabitas fugiram para salvar suas vidas, e vagaram para cá e para lá no deserto de Moabe.

Ramos – Seu povo, chamado plantas antes.

Esticados – Expulsos de suas próprias casas e dispersos em vários países.

O mar – Sobre o mar morto, que era a fronteira de Moabe. Eles foram forçados a fugir de seu próprio país para salvar suas vidas.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *