e nada tenho contra ela. Se nela crescerem sarças e espinhos, eu lhes farei guerra e os queimarei a todos,
Isaías 27:4
Comentário de Albert Barnes
A fúria não está em mim – isto é, não estou mais zangada com isso. Ele havia punido seu povo ao removê-lo para uma terra distante. Mas, embora os tenha corrigido por suas falhas, ele não deixou de lado o afeto de um pai.
Quem assentaria – hebraico: quem me daria. A Septuaginta traduz isso: ‘Quem me colocaria para guardar os restolhos no campo?’ Grande perplexidade foi sentida em relação à interpretação desta passagem. Lowth traduz isso:
‹Oh, que eu tinha uma cerca de espinho e espinheiro;
evidentemente mostrando que ele estava envergonhado com isso, e não podia fazer disso um sentido consistente. A frase inteira deve se referir ao povo de Deus ou a seus inimigos. Se ao seu povo, seria uma indicação de que eles eram como espinhos e espinhos, e que se sua fúria se enfurecesse, eles seriam consumidos e, portanto, ele os chama Isaías 27: 5 para que se apoderem de suas forças e sejam em paz com ele. Se se refere a seus inimigos, então expressa um desejo de que seus inimigos estivessem em sua posse; ou um propósito de ir contra eles, como fogo entre espinhos, e consumi-los se eles pretenderem se arrumar contra a sua vinha. Considero este último o verdadeiro sentido da passagem. A frase ‘quem me colocaria’, ou em hebraico, ‘quem me dará’, pode ser expressa por “utinam”, indicando forte desejo; e pode ser assim parafraseado: ‹Não retiro raiva contra o meu povo. Eu realmente os castiguei; mas minha raiva cessou. Agora vou defendê-los. Se eles forem atacados por inimigos, eu os guardarei. Quando os inimigos se aproximam, “desejo, desejo sinceramente”, que eles estejam em minha posse, que eu os destrua – à medida que o fogo se enfurece através de espinhos e espinhos. Expressa uma firme determinação em defender seu povo e destruir seus inimigos, a menos que Isaías 27: 5 , que ele preferir, eles se arrependam e estejam em paz com ele.
Os espinhos e espinhos – Seus inimigos e os inimigos de seu povo (compare as notas em Isaías 9:17 ; Isaías 10:17 ). Talvez a frase seja usada aqui para denotar inimigos, porque espinhos e espinhos são grandes inimigos de uma vinha impedindo o crescimento e a fertilidade.
Eu passaria por eles – ou melhor, iria contra eles na batalha para destruí-los.
Eu os queimaria juntos – Como o fogo devora os espinhos e os espinhos; isto é, eu os destruiria completamente.
Comentário de Joseph Benson
Isaías 27: 4-5 . A fúria não está em mim – Nomeadamente, contra minha vinha ou meu povo; Fiquei descontente com eles, e os castiguei, mas não sou implacável em relação a eles e resolvi totalmente destruí-los, como são seus inimigos. Quem colocaria os espinhos e espinhos contra mim, etc. – No entanto, se algum hipócrita na igreja, falso professor ou pecador voluntário se oferecer para lutar comigo, ele sentirá os efeitos da minha fúria. Ou, mais amplamente, assim: “Embora a fúria não me pertença e a vingança seja chamada minha obra estranha ( Isaías 28:21 ), ainda que os espinhos e espinhos, isto é, os maus e os incorrigíveis, me desafiem descobrirão que logo os destruirei e os consumirei como fogo. ” Ou que ele segure minha força, etc. – Antes, que alguém volte para mim e faça as pazes comigo, por arrependimento não fingido e fé viva, e ele fará as pazes comigo – Pois eu estou sempre pronto para receber pecadores que retornam e perdoar o verdadeiro penitente, que recorrem a mim por misericórdia e salvação.
Comentário de Adam Clarke
A fúria não está em mim “Eu não tenho muro” – Para che ? chemah , raiva, a Septuaginta e Siríaca leram ???? chomah , muro. Um antigo MS. tem che ??? cheimah . Pois ela é ruim , nela, dois MSS. leia ?? bam , neles, plural. A vinha deseja uma parede e uma cerca de espinhos – força e proteção humanas (como os judeus estavam aptos a pedir ajuda a seus vizinhos poderosos e confiar na sombra do Egito): Jeová responde que isso não aconteceria. valer-lhe, nem defendê-la contra sua ira. Ele a aconselha, portanto, a se proteger em sua proteção. Em que ela pede que ele faça as pazes com ela.
Pela nota acima, parece que o bispo lê wall??? chomah , muro, por che ? chemah , raiva ou fúria, de acordo com o siríaco e a Septuaginta. A letra ? vau faz a única diferença, cuja letra está frequentemente ausente de muitas palavras em que seu lugar é fornecido pelo ponto. cholem : poderia ter sido assim aqui anteriormente; e com o tempo, tanto vau como cholem poderiam ter sido perdidos. O siríaco apóia as críticas do bispo instruído, pois a palavra shora é usada; qual palavra do plural é encontrada, Hebreus 11:30 ; : “Pela fé, os muros de Jericó.” O bispo acha que a Septuaginta está do seu lado: para mim, isso não parece a favor nem contra as críticas. As palavras na cópia do Vaticano são e?? p???? ????a , eu sou uma cidade fortificada; que o árabe segue: mas em vez de ????a , o Codex Alexandrinus tem ?s???a , eu sou uma cidade forte.
A palavra ???? chomah , parede, não é encontrada em nenhum MS. nas coleções de Kennicott e De Rossi, nem em nenhum dos meus próprios MSS.
No entanto, um dos MSS do Dr. Kennicott. tem che ??? cheimah ; mas provavelmente o que agora parece ser um antigo era anteriormente um vau , e agora parcialmente obliterado.
Essa música recebe muita luz por ser comparada com a do cap. 5 .; e talvez as críticas do bispo encontrem seu melhor apoio em tal agrupamento. Em Isaías 5: 5 ; naquele capítulo, Deus ameaça tirar a parede de sua vinha: isso foi feito; e aqui a vinha reclama, não tenho muralha e deseja qualquer tipo de defesa a não ser assim nua. Este é o único suporte natural das críticas acima.
“Sobre Trípoli há abundância de vinhedos e jardins, na maioria das vezes repletos de sebes, que consistem principalmente em ramnus, paliurus, oxyacantha” etc. Rawolf, p. 21, 22. Uma cerca de espinhos é considerada igual a um muro de força, sendo comumente representada como impenetrável. Ver Miquéias 7: 4 ; Oséias 2: 6 .
Quem colocaria os espinhos e espinhos contra mim “Ó, que eu tinha uma cerca de espinhos e espinhos” – Sete MSS., (Dois antigos), e uma edição, com os siríacos, Vulgata e Áquila, leia ???? veshayith , com a conjunção vau prefixava: quem colocaria os espinhos e espinhos. Y?? ???? ????? ?? mi yitteneni shamir shayith , Que me dará o espinheiro e o espinho, isto é, para defesa: mas ouça Kimchi: “Quem (a vinha) me deu (Jeová) o espinheiro e o espinho em vez de boas uvas. ”
Comentário de John Calvin
4. A fúria não está em mim. Este versículo contém excelente consolo; pois expressa o calor incrível do amor que o Senhor tem em relação ao seu povo, embora eles tenham uma disposição perversa e rebelde. Deus assume, como veremos, o caráter de um pai que está gravemente ofendido e que, enquanto ele está ofendido com seu filho, ainda tem mais pena dele, e é naturalmente inclinado a exercer compaixão, porque o calor de seu amor se eleva acima a raiva dele. Em resumo, ele mostra que não pode odiar seus eleitos para não demonstrar bondade paterna em relação a eles, mesmo quando os visita com punições muito severas.
As Escrituras representam Deus para nós de várias maneiras. Às vezes, mostra-o ardendo de indignação e com um aspecto fantástico, e outras vezes mostrando nada além de gentileza e misericórdia; e a razão dessa diversidade é que nem todos somos capazes de apreciar sua bondade. Assim, ele é obrigado a ser perverso em relação ao perverso, e santo em relação ao santo, como Davi o descreve. ( Salmos 18:25 .) Ele nos mostra o que sofremos, pois por nossa rebeldia o levamos à severidade.
No entanto, aqui o Profeta não fala de todos indiscriminadamente, mas apenas da Igreja, cujas transgressões ele castiga e cujas iniquidades ele castiga, de maneira a não deixar de lado a afeição de um pai. Esta afirmação deve, portanto, limitar-se à Igreja, de modo a denotar a relação entre Deus e seu povo escolhido, a quem ele não pode se manifestar senão como um Pai, enquanto queima com raiva contra os réprobos. Assim, vemos quão grande é o consolo que é dado aqui; pois, se sabemos que Deus nos chamou, podemos concluir com justiça que ele não está zangado conosco e que, tendo nos abraçado com uma consideração firme e duradoura, é impossível que ele nos privará disso. De fato, é certo que naquela época Deus odiava muitas pessoas que pertenciam àquela nação; mas, com relação à adoção deles, ele declara que os amava. Agora, quanto mais gentil e ternamente Deus os amava, tanto mais aqueles que provocaram sua ira por causa de sua maldade ficaram sem desculpa. Sem dúvida, essa circunstância pretende agravar sua culpa, de que sua maldade o obriga, em certa medida, a mudar sua disposição em relação a eles; pois, tendo falado anteriormente de sua gentileza, ele repentinamente exclama:
“Quem me envolverá em batalha com o espinheiro e o espinho?” ou, como alguns dizem: “Quem me colocará como espinheiro e espinho?” No entanto, não seria errado ler também: “Quem trará contra mim um espinheiro, para que eu o encontre como espinho?” pois não há conjunção copulativa entre essas duas palavras. Ainda assim, de bom grado aderi à opinião anterior, de que Deus deseja lidar com cardos ou espinhos, que ele rapidamente consumirá pelo fogo de sua ira. Se alguém prefere vê-lo como uma reprovação das dúvidas que freqüentemente surgem em nós em conseqüência da incredulidade, quando pensamos que Deus está inflamado de ira contra nós, como se ele tivesse dito: “Você está enganado em me comparar com o espinheiro e o espinho ”, isto é,“ você me atribui uma disposição dura e cruel ”, permita que ele aprecie sua opinião, embora eu pense que seja diferente do que o Profeta quer dizer. (193)
Outros pensam que Deus assume o caráter de um homem que está se provocando de raiva; como se ele tivesse dito: “Não escolho mais ser tão indulgente ou exercitar a tolerância que anteriormente manifestava”; mas isso é tão forçado que não precisa de uma refutação prolongada. É verdade que, uma vez que Deus é gentil e misericordioso em sua natureza, e não há nada mais estranho para ele do que dureza ou crueldade, pode-se dizer que ele empresta uma natureza que não lhe pertence. (194) Mas a interpretação que eu dei por si só será suficiente para refutar os outros, a saber, que Deus reclama amargamente que ele lutará tão cedo com espinhos quanto com sua vinha, pois quando ele considera que são suas heranças, ele é compelido poupar.
Passarei por eles de maneira hostil e os consumirei totalmente. Estas palavras confirmam minha exposição anterior; pois a queima se refere a “espinhos e espinhos”, e ele declara que, se tivesse que lidar com eles, os queimaria todos, mas que age com mais delicadeza, porque é a sua vinha. Por isso, inferimos que, se Deus não se enfurece contra nós, isso deve ser atribuído, não a nenhum mérito dos homens, mas à sua eleição, que é de graça gratuita. Por estas palavras, ?? ????? , ( mi yitteneni ): “Quem me dará?” ele mostra claramente que ele tem justamente motivo para brigar conosco, e até mesmo para nos destruir de maneira hostil, se não fosse impedido pela compaixão por sua Igreja; pois seríamos como espinhos e espinhos, e seríamos como homens maus, se o Senhor não nos separasse deles, para que não perecessemos junto com eles. Se a frase ?????? , ( bammilhamah ), em batalha , que traduzimos “de maneira hostil”, estiver relacionada à pergunta: “Quem me colocará?” não concordará mal com o significado. (195)