Estudo de Isaías 28:28 – Comentado e Explicado

E preciso triturar o trigo? Não, não se bate indefinidamente. Uma vez que sobre ele passe a roda do carro, joeira-se sem triturá-lo.
Isaías 28:28

Comentário de Albert Barnes

Pão de milho – hebraico, ??? lechem – ‹Pão. Mas a palavra evidentemente denota o material do qual o pão é feito. A palavra é usada no mesmo sentido em Isaías 30:23 .

Está machucado – isto é, é mais gravemente machucado que o endro e o cominho; é pressionado e esmagado passando sobre ele o trenó ou o maçaneta com rodas serrilhadas. A palavra ??? dâqaq significa muitas vezes quebrar em pedaços; fazer pequeno ou fino. É, no entanto, aplicado à trilhar, que consiste em espancar ou esmagar ( Isaías 41:15 : ‹Trilhas dos montes, e espancas os pequenos» – ???? vetâdoq Porque ele nunca a trilhará – A palavra rendida ‹porque ‘( ?? ki^y ) evidentemente aqui significa “embora” ou “mas”; e o sentido é que ele nem sempre continuará a debulhar; esse não é o seu único negócio. É apenas uma parte de seu método pelo qual ele obtém Seria desnecessário e prejudicial estar sempre envolvido em rolar a pedra ou o trenó sobre o grão. Então Deus usa vários métodos com seu povo. Ele nem sempre segue o mesmo caminho. Às vezes, os fere e os pune. , como o fazendeiro bate em seus grãos. Mas ele nem sempre faz isso. Ele não está envolvido apenas nesse método; nem o segue constantemente. Isso os esmagaria e os destruiria. ”Ele, portanto, os fere apenas o suficiente para garantir , da melhor maneira e em toda a extensão, sua obediência; assim como o fazendeiro machuca suas roldanas o suficiente para separar todo o grão do joio. ”Quando isso é feito, ele segue outros métodos. Daí as várias provações severas e pesadas com as quais o povo de Deus é afligido.

Nem feri- lo com seus cavaleiros – Lowth traduz isso: Com os cascos de seu gado; ( sh ). propondo ler ????? em vez de ?????? pârâshâyv alterando uma única letra hebraica ? ( s ), em vez da letra hebraica ?? ( sh ). Assim, o siríaco e a vulgata; e então Symmachus e Theodotion. ). Mas a palavra ????? pârâsh pode denotar não apenas um “cavaleiro”, mas o próprio “cavalo” no qual se cavalga (ver Bochart, Hieroz. I. 2,6. P. 98. Compare a nota em Habacuque 1: 8 ; 2 Samuel 1: 6 ; Isaías 21: 7 , Isaías 21: 9 ). Que os cavalos foram usados ??para pisar grãos, não resta dúvida. Eles são amplamente utilizados neste país; e, embora na Palestina seja provável que os bois tenham sido empregados principalmente Deuteronômio 25: 4 nos primeiros tempos, ainda não há improbabilidade em supor que nos tempos subsequentes a Salomão, quando os cavalos abundavam, eles eram os preferidos. Seu movimento mais rápido, e talvez a dureza de seus cascos, os torna mais valiosos para esse serviço (ver “Comentário sobre as leis de Moisés”, de Michaelis, vol. Ii. App. Pp. 430-514, Lond. Ed. 1814 ) Existem aqui, portanto, quatro modos de debulha mencionados, os quais ainda são comuns no Oriente.

1. O trenó com rolos, sobre os quais eram pedaços de ferro ou pedra e arrastados sobre o grão.

2. O carrinho ou wain, com rodas serrilhadas, e que também foi desenhado sobre o grão.

3. O mangual ou o manípulo.

4. O uso de gado e cavalos.

Comentário de John Wesley

Pão de milho está machucado; porque nunca a trilhará, nem a quebrará com a roda do seu carro, nem a ferirá com os seus cavaleiros.

Ferido – Com um instrumento de debulha.

Quebre isso – entenda, para sempre.

Cavalos – Essa era outra maneira de debulhar o milho, dirigindo cavalos ou outro gado sobre as roldanas para pisá-lo.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *