Por meio de teus servos insultaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros galgarei ao cimo dos montes, aos confins do Líbano. Abaterei os seus cedros mais altos, seus ciprestes mais belos; penetrarei até os últimos limites do meu bosque mais espesso;
Isaías 37:24
Comentário de Albert Barnes
Pelos teus servos – Hebraico: Pelas mãos dos teus servos. Ou seja, por Rabsaqué Isaías 37: 9 , Isaías 37:14 .
E disse – Isaías não cita aqui as palavras precisas que Rabsaqué ou outros mensageiros usaram, mas cita a substância do que foi proferido e expressa os sentimentos e intenções reais de Senaqueribe.
Pela multidão de meus carros – A palavra ‘carros’ aqui denota guerra-chariois (veja as notas em Isaías 2: 7 ; Isaías 66:20 ).
À altura das montanhas – o Líbano é aqui particularmente referido. Carruagens eram comumente usadas, como a cavalaria, nas planícies. Mas é provável que o Líbano tenha sido acessível por carros puxados por cavalos.
Para os lados do Líbano – Sobre a situação do Líbano, veja as notas em Isaías 10:34 ; Isaías 29:17 . Senaqueribe é representado como tendo levado a desolação ao Líbano e como derrubado suas árvores imponentes (veja a nota em Isaías 33: 9 ).
Cortarei os seus altos cedros – Margem, ‘A altura dos seus cedros.’ O orgulho de Senaqueribe era que ele a despiria de sua beleza e ornamento; isto é, que ele depositaria o lixo na terra.
E os abetos escolhidos – (veja a nota em Isaías 14: 8 ). A Septuaginta mostra : ?pa??ss?? Uparissou – ‹A beleza do cipreste. A palavra aqui denota o cipreste, uma árvore semelhante ao cedro branco. Cresceu no Líbano e, juntamente com o cedro, constituiu sua glória. Sua madeira, como a do cedro, era usada nos pisos e tetos do templo 1 Reis 5:10 ; 1 Reis 6:15 , 1 Reis 6:34 . Foi usado para o convés e o revestimento dos navios Ezequiel 27: 5 , para lanças Neemias 2: 4 ; e para instrumentos musicais 2 Samuel 6: 5 .
A altura de sua fronteira – Os extremos recuam; a parte mais distante do Líbano. Em 2 Reis 19:23 , é: ‘Entrarei nos alojamentos de suas fronteiras;’ talvez se referindo ao fato de que na subida ao topo da montanha havia um lugar para o repouso dos viajantes; uma espécie de estalagem ou caravançará que limitava as tentativas usuais de pessoas de subir a montanha. Esse local de hospedagem nas encostas ou no topo de montanhas que frequentemente sobem, não é incomum.
E a floresta, seu Carmelo – Sobre o significado da palavra Carmelo, veja a nota em Isaías 29:17 . Aqui significa, como nessa passagem, um país rico, fértil e bonito. Sabe-se que o Líbano estava coberto na parte superior e nas laterais, com neve perpétua. Mas havia uma região deitada de lado, entre a neve e a base da montanha, que se distinguia pela fertilidade e era altamente cultivada. Esta região produziu uvas em abundância; e essa parte cultivada da montanha, densa e espessa de trepadeiras e árvores, pode ser chamada de um belo bosque. Esta foi sem dúvida a porção do Líbano que aqui se destina. À distância, esse trato nas laterais do Líbano parecia sem dúvida um matagal de arbustos e árvores. A frase ‘jardim-floresta’ provavelmente expressará o sentido da passagem. ‹Depois de deixar Baalbec e se aproximar do Líbano, nogueiras imponentes, individualmente ou em grupos, e um rico tapete de verdura, descendente de numerosos riachos, dão a este distrito encantador o ar de um parque inglês, majestosamente cercado de neve. montanhas. Em Deir-el-Akmaar, a subida começa a serpentear entre carvalhos anões, espinheiro e uma grande variedade de arbustos e flores. Um profundo leito de neve agora tinha que ser atravessado, e os cavalos afundavam ou escorregavam a cada momento. Montar era impraticável e andar perigoso, pois a neve derretida penetrava em nossas botas e nossos pés estavam quase congelados. Uma hora e meia nos levou aos cedros. (Hogg.)
Comentário de Thomas Coke
Isaías 37: 24-25 . Pela multidão de meus carros – as cidades, nos escritos proféticos, são metaforicamente representadas por bosques ou florestas, especialmente as do Líbano e Carmel; e as várias fileiras de habitantes pelas árvores mais altas e menores que crescem lá. Portanto, podemos coletar o verdadeiro sentido dessa passagem, que representa o príncipe assírio como ameaçando tomar o monte Sião, juntamente com a capital de Jerusalém, e destruir seus principais habitantes. Pensa-se que a altura de sua fronteira e o bosque de seu campo frutífero se refiram figurativamente ao templo e à cidade. O parafrast de Chaldee a processa; e eu também tomarei a casa do seu santuário, e me sujeitarei à sua cidade fortificada. O assírio acrescenta: eu cavei e bebi águas ou, como em 2 Reis, águas estranhas; isto é, de acordo com Vitringa, “até agora possuí todos os meus desejos; tudo o que tenho veementemente sedento, atingi”. Outros entendem essa e a seguinte cláusula mais literalmente: “Eu marchava por desarts, onde era esperado que meu exército perecesse de sede, e mesmo assim eu cavava e encontrava água; e tornava os rios fordáveis, transformando suas forças.” correntes de seus antigos leitos e privou os sitiados do benefício daquelas águas. ” Vitringa, no entanto, apresenta a última cláusula, e com a planta dos meus pés secarei todos os rios do Egito. O profeta aqui faz alusão a um costume dos egípcios, que geralmente usavam máquinas, que eram trabalhadas pelo pé, para tirar água dos rios, para qualquer fim que fosse desejado; e o significado, de acordo com Vitringa, é que o assírio, com a assistência de seu numeroso exército, – a planta de seus pés, secaria todos os rios do Egito, para que não atrasassem o sucesso de sua expedição. . A expressão é do tipo hiperbólica ou thrasônica, e combina bem com esse monarca arrogante, cuja mente estava naquele momento cheia de suas expedições à Judéia e ao Egito. Ver 2 Crônicas 32: 4 e Deuteronômio 11:10 . O autor das Observações observa que ele considera este versículo inteiro uma referência ao modo oriental de regar; tanto quanto a dizer: “Eu cavei canais, e bebi, e fiz com que meu exército bebesse de rios recém-fabricados, para os quais conduzi as águas que costumavam fluir em outros lugares; a sola do meu pé, com tanta facilidade quanto um jardineiro cava canais em seu jardim e, direcionando as águas de uma cisterna para um novo poço, com o pé pára aquele em que eles antes corriam. ” Como confirmação, lembre-se de que esse modo de regar por riachos é utilizado nos países de onde Senaqueribe veio, continuando desde os tempos antigos lá, sem dúvida, como no Egito. A compreensão dessas palavras do salmista, Salmos 65: 9 . Tu visitas a terra e a regas; você o enriquece enormemente com o rio de Deus, tão expressivo em regá-lo quanto em um riacho de água, faz um sentido fácil e bonito; a chuva é para a terra em geral a mesma coisa, de Deus, que um riacho, ou um pequeno rio, é um jardim para o homem. Veja Observações, p. 343
Comentário de Adam Clarke
Por teus servos “Por teus mensageiros” – O texto tem ????? abdeycha , teus servos; mas a verdadeira leitura parece ser ?????? malacheycha , teus mensageiros, como na outra cópia, 2 Reis 19:23 ; e como a Septuaginta e Siríaca encontraram em suas cópias neste lugar.
Repreendeu o Senhor – ???? Adonai : mas um dos meus MSS. tem ???? ???? Yehová Adonai , Jeová, o Senhor. Penso que esta leitura não é encontrada em nenhum outro MS., Mas vários têm ???? Yehová para ???? Adonai .
Entrarei na altura de sua fronteira “ Penetrei em seus retiros extremos” – O texto tem ???? marom , a altura que parece ter sido tomada por engano na linha, mas uma acima. Dois MSS. tenha aqui ???? malon , o alojamento ou refúgio; qual é a palavra na outra cópia, 2 Reis 19:23 , e eu acho que é a verdadeira leitura.
A floresta de Carmel – A floresta e seu campo frutífero; isto é, eu me possuirei de todo o país.
Comentário de John Calvin
24. Pela mão de teus servos. Isso também aumenta a baixeza e a crueldade do insulto, pois é mais difícil suportar as censuras de um servo do que de seu mestre, o insulto sendo tornado mais grave pela maldade da pessoa. Renee também homens orgulhosos e insolentes, a fim de tornar suas ameaças mais ofensivas e ofensivas, gabam-se de que façam isso ou aquilo por um de seus servos ou criados, com o objetivo de testemunhar mais fortemente seus sentimentos de desprezo por aqueles a quem odeiam. O Profeta, portanto, pretendia representar mais fortemente a baixeza da blasfêmia por essa circunstância, que Senaqueribe não apenas a vomitara de sua própria boca, como também empregara Rabshakeh “seu servo” para proferir linguagem desdenhosa contra o santo nome de Deus.
Subirei as alturas das montanhas, os lados do Líbano. O que ele repete agora como tendo sido falado por Senaqueribe, alguns entendem relacionar-se geralmente com as vitórias anteriores que ele obteve e com as quais, como já dissemos, ele havia vencido muitas nações. Mas prefiro adotar uma visão mais simples e interpretá-la como relacionada ao cerco atual. Percebendo quase toda a Judéia sujeita ao seu poder, tendo tomado posse das colinas que cercavam o país por todos os lados, ele cresce com insolência como se tivesse conseguido uma vitória completa, e ameaça que tomará ao seu alcance aqueles batalhões e Monte Líbano, com seus cedros, abetos e atrações éter; como se dissesse que nada o impedirá de tomar posse dos baluartes, castelos e melhores lugares fortificados, e manejar toda a Judéia a seu gosto. Assim, os tiranos, embora reconheçam que a guerra é duvidosa, ainda sonham em ter em seu poder os resultados bem-sucedidos das batalhas.