Estudo de Isaías 60:5 – Comentado e Explicado

Essa visão tornar-te-á radiante; teu coração palpitará e se dilatará, porque para ti afluirão as riquezas do mar, e a ti virão os tesouros das nações.
Isaías 60:5

Comentário de Albert Barnes

Então você verá – Lowth mostra isto: ‘Então você temerá e transbordará de alegria;’ e supõe que se refere à agitação e ansiedade da mente presente na cena, e à alegria resultante das inúmeras conversões. Sua autoridade para essa mudança é que quarenta manuscritos (dois deles antigos) têm ????? , ‘temerás’, em vez de ???? ti^re’i^y ‘verás’. Mas, embora a mudança seja de uma única letra, não há autoridade suficiente para fazê-la, nem o sentido exige isso. A Vulgata, Septuaginta, Caldeu, Syiac, Árabe e Castellio, todos a traduzem de acordo com a presente leitura do texto hebraico. A idéia é que Jerusalém olharia com profundo interesse a grande multidão que seria convertida a ela, e que o efeito seria fazer o coração transbordar de alegria.

E fluir juntos – Acredita-se que esta tradução não transmite de maneira alguma o verdadeiro sentido da passagem. De fato, é difícil entender a tradução. É verdade que a palavra hebraica ??? nâhar significa “fluir, fluir juntos”; de onde a palavra river ?? nâhâr rio’. Mas pode ser usado no sentido de fluir ou transbordar de alegria; ou pode parecer brilhar, ser brilhante, o mesmo que ???? nûr (Gesenius); e daí ser alegre, regozijar-se, como quando o semblante é brilhante e alegre (compare Jó 3: 4 ). Taylor (Concordância Hebraica) a traduz: ‹E seja iluminado, ou faça a luz fluir sobre ti. A verdadeira idéia é, sem dúvida, a de regozijar-se; denotando a felicidade que sempre existirá na igreja quando muitos são vistos chegando e se entregando a Deus.

E teu coração temerá – O coração ficará agitado, agitado, profundamente excitado pela visão dos números que são convertidos e pelas evidências assim fornecidas do favor e da presença divinos. O efeito de numerosas conversões simultâneas no renascimento da religião é sempre produzir reverência e reverência. Há uma convicção de que Deus está próximo e que esse é seu trabalho; e uma profunda veneração produzida pelas demonstrações de seu poder que não existe em outras circunstâncias. Este efeito também é descrito por Jeremias, Jeremias 33: 9 : ‹E eles temerão e tremerão por toda a bondade e por toda a prosperidade que eu lhe conseguir ‘(Jerusalém).

E seja ampliado – será inchado ou cheio de alegria.

Por causa da abundância do mar – Margem, ‹Ruído do mar se voltará para ti. ‘ Lowth e Noyes traduzem: “As riquezas do mar”. ma?areba^’ ). Assim, a Septuaginta, out???t?? ?a??ss?? Ploutos thalasses O Chaldee traduz: ‹Haverá transferência para ti a riqueza do oeste ‘( ????? ???? ?tar ma?areb’ ). A palavra hebraica ???? hamôn denota corretamente um ruído ou som; da chuva, da fúria do oceano ou de uma multidão de pessoas. Então denota uma multidão ou multidão de pessoas em si Isaías 13: 4 ; Isaías 33: 3 ; Daniel 10: 6 ; um anfitrião ou exército Juízes 4: 7 ; Daniel 11: 11-13 ; uma multidão de águas Jeremias 10:13 ; Jeremias 51:16 . Em seguida, denota uma multidão de posses; uma vasta quantidade de riqueza Salmos 37:16 ; Eclesiastes 5: 9 . Aqui pode se referir tanto à multidão do povo que habitava nas ilhas do mar, quanto à riqueza que seria trazida e devotada a Sião. Como vários tipos de propriedade são imediatamente especificados, parece mais natural fazer referência a isso; e então a idéia é que a riqueza possuída por terras além do mar, ou cercada pelo mar, seja dedicada à igreja de Deus. Deve-se lembrar que quase toda a riqueza importada por Salomão e outros para a Judéia veio do além-mar e que era natural falar de lugares como abundantes em riquezas. A idéia é que a riqueza de todas essas terras distantes seja consagrada à igreja – uma idéia que denota sua grande prosperidade e glória quando todas as terras devem ficar sob a influência da verdade.

Serão convertidos – hebraico: ‘Serão convertidos.’ Em vez de ser empregado na idolatria e no pecado; em propósitos de prazer e mera magnificência, deve ser voltada para um propósito diferente.

As forças dos gentios – margem, riqueza. A margem tem, sem dúvida, a interpretação correta. A palavra usada aqui ( ??? chayil construct ??? cheyil ), geralmente, de fato, denota força, poder, valor; um exército, forças, host; mas também significa riqueza, riqueza Gênesis 24:29 ; Deuteronômio 8: 17-18 ; R 4:11; Jó 20:15 . A Septuaginta faz a passagem: ‘As riquezas do mar, das nações e do povo virão a ti.’ O sentido é que a riqueza do mundo pagão seria consagrada ao serviço da igreja. Até certo ponto, esse tem sido o caso: Não dediquei grande parte da grande riqueza do império romano ao serviço da igreja cristã; e a riqueza do que era então a Europa pagã, e do que era então pagão e a América desconhecida, tem sido, em grande parte, dedicada ao Redentor. Chegará o tempo em que as riquezas da Índia, da China, da África e de todo o mundo serão dedicadas ao serviço de Deus, de uma maneira muito mais decidida do que já ocorreu nas terras cristãs mais favorecidas.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 60: 5-7 . Então você verá, etc. – Então você temerá e transbordará de alegria; e teu coração será agitado e dilatado, etc. Lowth. O profeta aqui mostra primeiro que as nações que deveriam ser adicionadas à igreja não deveriam vir de mãos vazias, mas preparadas para dar não apenas a si mesmos, mas todos os seus bens à igreja de Deus; e ele ensina que os habitantes das ilhas e dos mares devem ser os primeiros a fazer isso, Isaías 60: 5 e depois os orientais, que habitam e vagam pelos extensos países da Ásia e da Arábia; Isaías 60: 6-7 e o discurso do profeta é tão formado que todos devem perceber imediatamente que deve ser entendido espiritualmente. Então o profeta significa que esse maravilhoso aumento da igreja excitará nas mentes dos devotos as diferentes afetações de medo e alegria, como é comum em casos incomuns. O transporte repentino de sua alegria deve produzir espanto, como o que surge das impressões do medo. Quedar e Nebaiote eram dois filhos de Ismael, que moravam ou foram fixados na Arábia. Por ouro e incenso, e outras riquezas aqui mencionadas, entende-se riqueza espiritual; os eminentes e melhores presentes da graça divina. Ver Apocalipse 3:18 e Colossenses 3:16 .

Comentário de Adam Clarke

Então você verá “Então você temerá” – Para ???? tirai , você verá, como nossos e muito o maior número de tradutores, antigos e modernos, prestando quarenta MSS. (dez antigos) de Kennicott e vinte e oito de De Rossi, com um antigo e a antiga edição de 1488, têm ????? tirai , temerás: a verdadeira leitura, confirmada pelo perfeito paralelismo das frases: o coração agitou e dilatou na segunda linha, respondendo ao medo e alegria expressados ??na primeira. O Profeta Jeremias, Jeremias 33: 9 , tem o mesmo sentimento natural e elegante:

“E esta cidade se tornará para mim um nome de alegria;

Um louvor e uma honra para todas as nações da terra;

O qual ouvirá todo o bem que lhes faço:

E eles temerão e tremerão de toda a bondade

E com toda a prosperidade que lhe ganho. ”

E Davi: –

“Eu te louvarei, porque sou medrosa e maravilhosamente feita.”

Salmo 139: 14 ;

His tibi me rebus quaedam divina voluptas

Percipit atque horror .

Lucret. 3:28.

Recenti mens trepidat metu,

Plenoque Bacchi pectore turbidum

Laetatur.

Hor. Carm. 2:19. 50: 5.

Comentário de John Calvin

5. Então você verá. Essas coisas parecem, à primeira vista, um tanto inconsistentes uma com a outra, que antigamente ele falava do fato como presente e agora o prediz como futuro. Mas anteriormente ele falou dos olhos da fé, que contemplam as coisas que não caem sob os sentidos dos homens, e agora ele fala do evento real; ou, pelo menos, ele pretendia, pelo presente, apontar a certeza; mas agora, para que os crentes continuem a ter paciência, ele limita a mesma afirmação. Além disso, embora as coisas que o Senhor promete estejam ocultas, por um tempo, dos olhos dos homens, os crentes as percebem pela fé; para que eles tenham uma firme crença e expectativa de sua realização, por mais incríveis que possam parecer para os outros.

Brilharás, ou transbordarás. Como o verbo ??? ( nahar ) significa “brilhar” e “transbordar”, também pode ser traduzido de qualquer maneira. (152) Podemos nos referir àquela alegria com que a Igreja se enche e transborda, quando é ampliada dessa maneira, ou ao ornamento com o qual brilha e deslumbra. (153)

Tu tremerás. Ele agora menciona “tremor” e o conecta com esplendor ou alegria; e isso pode parecer inconsistente com o significado atribuído à cláusula anterior. Mas não tenho dúvidas de que ele pretendia, com essa palavra, expressar o espanto e até o espanto com que a Igreja será tomada, quando ela perceber que essa estranha e inesperada honra foi obtida por ela e que ela foi elevada. a um nível tão alto de honra. Como se ele tivesse dito: “A extensão do trabalho será tão grande que excederá a sua expectativa”. Não é, portanto, o “tremor” que é produzido por algum perigo ou algum evento melancólico, mas que geralmente surge em assuntos de grande importância, que excedem a capacidade de nosso entendimento, quando somos surpreendidos e quase pense que sonhamos, e esse “tremor” concorda muito bem com a alegria.

Comentário de John Wesley

Então verás, e fluirás juntos, e teu coração temerá, e será ampliado; porque a abundância do mar se converterá a ti, as forças dos gentios virão a ti.

Veja – Com alegria as multidões de teus filhos correndo para ti.

Fluxo – Eles devem se reunir para contemplar uma visão tão surpreendente.

Medo – ou fique maravilhado.

Ampliado – Ambos com alegria e amor.

A abundância – As ilhas do mar, as nações, se voltarão para ti em religião e afeição.

As forças – ou riqueza.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *