Estudo de Isaías 63:11 – Comentado e Explicado

Onde está aquele que tirou dos céus o pastor de seu rebanho? Onde está aquele que pôs nele seu santo espírito?
Isaías 63:11

Comentário de Albert Barnes

Então ele se lembrou – Ele não esqueceu suas premissas solenes de ser seu protetor e seu Deus. Por seus crimes, eles foram sujeitos a punição, mas Deus não esqueceu que eles eram o seu povo, nem que ele havia firmado convênio com eles. O objetivo desta parte da petição parece ser: recordar o fato de que antigamente Deus nunca os havia abandonado completamente, e alegar que a mesma coisa poderia ocorrer agora. Mesmo nos dias mais sombrios da adversidade, Deus ainda se lembrava de suas promessas e interpunha-se para salvá-las. Como eles confiavam que seria ainda.

Moisés e seu povo – Lowth traduz isso, ‘Moisés, seu servo’, supondo que uma mudança ocorreu no texto hebraico. Seria realmente natural supor que a palavra ‘servo’ ocorresse aqui (veja o hebraico), mas a autoridade não é suficiente para a mudança. A idéia parece ser a que está em nossa tradução e que é aprovada por Vitringa e Gesenius. ‹Ele lembrou os dias antigos em que liderou Moisés e seu povo através do mar e do deserto.

Onde ele está? Os caldeus processam isso, para que não digam: onde ele está? isto é, para que as nações vizinhas não perguntem com desprezo e desprezo: Onde está o protetor do povo que os defendeu em outros tempos? De acordo com isso, o sentido é que Deus se lembrou dos tempos de Moisés e interpôs, para que ele não o fizesse trazer reprovação ao seu nome e causa. Lowth mostra: Como ele os criou; isto é, ele lembrou sua interposição anterior. Mas a verdadeira idéia é a de quem faz uma pergunta. ‹Onde está agora o Deus que antes aparecia em seu auxílio? E, embora seja a linguagem do próprio Deus, indica o estado de espírito que surge quando a pergunta é feita: Onde está agora o ex-protetor e Deus do povo?

Isso os tirou do mar – o Mar Vermelho, quando os livrou do Egito. Esse fato é objeto de uma referência constante nas Escrituras, quando os escritores sagrados ilustrariam a bondade de Deus em qualquer grande e sinalização de libertação.

Com o pastor de seu rebanho – Margem, ‹Pastores. Lowth e Noyes traduzem isso no singular, supondo que ele se refira a Moisés. A Septuaginta, Caldeu e Siríaco, também o leram no singular. O hebraico está no plural ( ??? ro?ey ), embora alguns manuscritos o leiam no singular. Se é para ser lido no plural, como a grande maioria dos manuscritos lê, provavelmente se refere a Moisés e Arão como os pastores ou guias do povo. Ou também pode incluir outros, o que significa que o Senhor guiou o povo com todos os seus governantes e guias.

Onde ele colocou o Espírito Santo dentro dele? (veja as notas em Isaías 63:10 ). Hebraico, ????? beqirebô – ‹No meio dele, ‘isto é, no meio do povo ou do rebanho. Eles estavam então sob sua orientação e influência santificadora. A geração que foi levada à terra de Canaã era eminentemente piedosa, talvez mais do que qualquer outro povo de Israel (compare Josué 24:31 ; Juízes 2: 6-10 ). A idéia aqui é que Deus, que então deu seu Espírito Santo, parecia tê-los abandonado. A nação parecia abandonada à maldade; e nesse estado, Deus lembrou como ele os havia escolhido e santificado anteriormente; e ele propôs novamente transmitir-lhes o mesmo Espírito.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 63:11 . Então ele lembrou, etc. – Vitringa é de opinião, que estas são as palavras do povo, não de Deus. Então ele, ou seja, o povo, assim afligido, lembrou-se ou lembrou-se dos benefícios passados ??que Deus lhes havia conferido; dizendo: Onde está ele, que até agora realizou tantas e grandes maravilhas pelo seu povo? Quem concede tão grande bondade à casa de Israel? Isaías 63: 7 . Ver Jeremias 2: 6 . Os pastores do rebanho significam Moisés e Arão. Compare os Salmos 77:20 . Aquele que coloca seu Espírito Santo dentro dele, ou seja, dentro de seu povo, faz alusão à história, Números 11:17 .

Comentário de Joseph Benson

Isaías 63: 11-14 . Então, ou ainda, ele lembrou-se dos dias de antigamente : “Deus é aqui representado por uma figura elegante, lembrando consigo mesmo o que havia feito pelo seu povo, e usando isso como um motivo pelo qual ele ainda deveria possuí-lo e defendê-lo. O mesmo argumento é usado por Moisés: veja a margem. Moisés e seu povo – Ou que grandes coisas ele fez por eles por Moisés. Onde está ele que os tirou do mar – que dividiu o mar para eles? Aqui Deus fala de si mesmo como na cláusula anterior; e dividir o mar como um dos maiores milagres que ele já fez para seu povo, é, portanto, mencionado, com propriedade peculiar, como meio de encorajá-los em seus problemas dolorosos, como de fato costuma acontecer. Com o pastor – ou pastores, como a margem lê; de seu rebanho – Ou seja, Moisés e Arão. Isso colocou seu Espírito Santo dentro dele – Isso deu seu Espírito, o espírito de sabedoria e coragem, bem como de profecia, a Moisés e aos setenta anciãos, para lhes dar dons e graças para a grande obra de governar seu povo. Isso os levou pela mão direita de Moisés – ou seja, pelo poder que Deus lhe deu. Com seu braço glorioso – Ou, aquele braço com o qual Deus conquistou tanta glória, estando sempre presente à assistência de Moisés, Deuteronômio 4:34 . Dividindo a água diante deles – O Mar Vermelho e também o Jordão. Para se tornar um nome eterno – Com referência tanto ao seu poder quanto à providência: para que ele seja glorificado, e isso eternamente, por esse motivo. Isso os levou através das profundezas – Entre aqueles vastos montes de águas, que se erguiam como uma parede de cada lado deles. Como um cavalo no deserto – Ou claro, como a palavra traduzida como deserto às vezes é tomada; isto é, com tanta segurança quanto um cavalo atravessa o terreno plano, ou com tanta facilidade quanto um cavalo é conduzido pelo freio. Que eles não deveriam tropeçar – Isto é, embora o mar estivesse apenas recém-dividido, ainda assim o solo estava tão seco e suavizado pelo vento que Deus enviou, que estava, por assim dizer, preparado diante deles. Como um animal, etc. – Como um animal desce ao seu pasto; ou como um camelo, ou um animal de carga, viaja por um país de campo, de modo que o Espírito do Senhor conduziu o povo de Israel à terra prometida de descanso e segurança.

Comentário de Adam Clarke

Moisés e seu povo “Moisés, seu servo” – Para munição , seu povo, dois MSS. (um deles antigo) e um dos meus, (antigo) e um de De Rossi, e a edição antiga de 1488, e o siríaco, lia ???? abdo , seu servo. Essas duas palavras foram confundidas uma com a outra em outros lugares; , thy people, the Septuagint read ???? abdo , his servant, and ???? abdecha , thy servant. Salmos 78:71 e Salmos 80: 5 , para am? munição , seu povo e mmecha , teu povo, a Septuaginta leu ???? abdo , seu servo, e ????? abdecha , teu servo.

Onde está ele que os tirou do mar com o pastor do seu rebanho? onde etc. “Como ele os trouxe do mar, com o pastor de seu rebanho; como” etc. – Para ??? aiyeh , como, interrogativa, duas vezes, a Versão Siríaca lê ??? eich , como, sem interrogatório, como aquele partícula é usada na língua siríaca e, às vezes, no hebraico. Veja R 3:18; Eclesiastes 2:16 .

O pastor de seu rebanho – Ou seja, Moisés. O MSS. e edições variam nesta palavra; alguns têm ??? roeh , no número singular; então a Septuaginta, Siríaca e Caldeu. Outros ? ey ? roey , plural, os pastores. – EU.

Comentário de John Calvin

11. E ele lembrou-se dos dias antigos. Esse é o objetivo do castigo, para que o povo seja despertado de sua letargia e possa recordar as coisas que antes haviam esquecido; pois estamos tão intoxicados pela prosperidade que esquecemos completamente de Deus. E, portanto, os castigos trazem de volta esse pensamento, que havia sido desfigurado em nós: “Onde está Deus que concedeu tantos benefícios a nossos pais?” Pois eu refiro essas coisas ao tempo passado; e, portanto, traduzi ???? ( gnolam ) “do passado”. e não “da era”, o que seria inadequado para esta passagem, visto que ele menciona aqueles tempos em que Moisés governou o povo de Deus. Portanto, o verdadeiro significado é que os judeus, sendo miseravelmente oprimidos, pensaram nos “tempos antigos”, nos quais o Senhor demonstrou seu poder de defender seu povo. Quanto à opinião de alguns comentaristas, que se referem a Deus, como se ele contendesse com a iniquidade do povo, porque preferia dar seus favores indevidamente a pessoas ingratas, do que não completar o que havia começado, parece seja muito severo e antinatural; e, portanto, o Profeta profere os gemidos e reclamações de um povo miserável, quando eles aprendem com os castigos o quão miserável é perder a proteção de Deus.

Com o pastor do seu rebanho . Por “pastor”, ele quer dizer Moisés, e não vejo boas razões para traduzi-lo no plural, e não no número singular. (177)

Isso colocou seu Espírito Santo no meio dele. Ele descreve também a maneira; isto é, que ele o dotou de uma notável graça do Espírito Santo; pois “colocar o Espírito no meio dele” significa apenas mostrar o poder do seu Espírito. Outros preferem vê-lo como se referindo ao povo; e não me oponho a essa opinião. Mas quando o Senhor escolheu Moisés e o designou para ser o líder de todo o povo, especialmente nele, diz-se que o Senhor “colocou seu Espírito”. Agora, ele entregou seu Espírito para o benefício de todo o povo, para que ele fosse um ministro distinto de sua graça e os restaurasse à liberdade. Ao mesmo tempo, o poder do Espírito de Deus foi visto no meio de todo o povo.

“Quase sessenta manuscritos e quarenta edições leem, ??? (rogne) no plural, que pode ser entendido como incluindo Arão ( Salmos 77:20 ) e, como Vitringa pensa, Miriam ( Miquéias 6: 4 ) ou talvez os setenta anciãos, provavelmente referidos na última cláusula como sob uma influência divina especial. (Ver Números 11:17 . Compare Êxodo 31: 3 ”- Alexandre.

Comentário de John Wesley

Lembrou-se então dos dias antigos, Moisés e seu povo, dizendo: Onde está aquele que os trouxe do mar com o pastor do seu rebanho? onde é que ele colocou seu espírito santo dentro dele?

Ele lembrou – isso também se relaciona1. Para o povo, e então ele é levado coletivamente, e assim parece com a linguagem do povo da Babilônia, e deve ser lido, ele deve se lembrar. Ou 2. Pode recordar sua condição no deserto e, assim, eles podem dizer apropriadamente: Onde ele está? Ou aquele Deus que libertou seu povo antigo, para fazer o mesmo por nós agora? Há uma frase semelhante usada por Deus, como se estivesse se lembrando: Onde ele está? Onde estou com minhas antigas entranhas, que me levaram a ajudá-las na antiguidade? Seu povo – Que grandes coisas ele havia feito por eles por Moisés.

O mar – Aqui Deus fala de si mesmo, como na cláusula anterior, que dividia o mar por eles.

Pastores – Moisés e Arão.

Espírito Santo – Essas habilidades e dons, com os quais Deus forneceu a Moisés, como procedendo adequadamente do Espírito.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *