Como uma criança que a mãe consola, sereis consolados em Jerusalém.
Isaías 66:13
Comentário de Albert Barnes
As one whom his mother comforteth – See the notes at Isaías 49:15 , where the same image occurs.
Comentário de John Calvin
13. Como homem (224) a quem sua mãe consola. É maravilhoso que o Profeta, que parecia já ter falado o suficiente sobre essa renovação, se concentre nela em grande parte. Mas, porque ele não pode expressar a grandeza e o calor do amor que Deus tem por nós, nem se satisfaz em falar sobre isso, por esse motivo ele menciona e repete isso com freqüência.
E você terá consolo em Jerusalém. Existem duas maneiras pelas quais isso pode ser explicado. Pode-se dizer que os crentes terão corações alegres quando contemplarem a Igreja restaurada; ou que a Igreja, depois de restaurada, cumpra seu dever alegrando seus filhos. Prefiro a última interpretação, embora qualquer uma delas seja admissível. A primeira parece ser uma interpretação mais rica; mas devemos considerar o que o Profeta quis dizer, e não o que achamos mais bonito. Em primeiro lugar, de fato, ele faz de Deus o autor da alegria, e com justiça; mas, em segundo lugar, ele acrescenta que Jerusalém é sua serva. Mas isso não é dirigido a escarnecedores irreligiosos, que não são movidos por nenhuma solicitude sobre a Igreja, mas para aqueles que, com santo zelo, declaram que são filhos dela.
Comentário de John Wesley
Como alguém que sua mãe consola, eu também te confortarei; e sereis consolados em Jerusalém.
Como alguém que … – Ou seja, da maneira mais terna e compassiva.