Estudo de Isaías 66:17 – Comentado e Explicado

Aqueles que se santificam e se purificam para ir aos jardins, conduzidos por alguém que se encontra no meio deles, aqueles que comem carne de porco, de animais rasteiros e ratos, verão cessar ao mesmo tempo suas maneiras de agir e de pensar, declara o Senhor.
Isaías 66:17

Comentário de Albert Barnes

Aqueles que se santificam – Ou seja, que tentam se purificar por ritos idólatras, por abluções e lustrações. O objetivo aqui é descrever aqueles que serão expostos à ira de Deus quando ele vier para executar a vingança.

E purificam-se nos jardins – (Veja as notas em Isaías 65: 3 ).

Atrás de uma árvore no meio – Esta passagem não exerceu um pouco a engenhosidade dos comentaristas. É bastante evidente que nossos tradutores não foram capazes de se satisfazer com relação ao seu significado. Na margem, eles o renderam, um após o outro, supondo que isso possa significar que os idólatras se envolveram em sacrifícios em uma procissão solene, caminhando um após o outro pelos bosques, santuários ou altares. Na tradução no texto, eles parecem ter suposto que os ritos religiosos mencionados eram celebrados atrás de uma determinada árvore selecionada no jardim. Lowth traduz: Depois dos ritos de Achad. Jerome afirma: In hortis post januam intrinsecus: Nos jardins eles se santificam atrás do portão interno. tois prothurois hesthontes etc for the gardens, and they who, in the outer courts, eat swine’s flesh,’ etc. The Chaldee renders the phrase ???? ??? ???? siy?a¯’ ba¯char siy?a¯’ – ‹Multitude after multitude.’ The vexed Hebrew phrase used here, ??? ??? ‘achar ‘achad it is very difficult to explain. The word ??? ‘achar means properly after; the after part; the extremity; behind – in the sense of following after, or going after anyone. The word ??? ‘achad means properly one; someone; anyone. Gesenius (Commentary at the place) says that the phrase may be used in one of the three following senses: A Septuaginta, que se consagra e se purifica ( e?? t??? ??p???, ?a? ?? t??? p???????? ?s???te?, ?.t. carne ”, etc. O caldeu traduz a frase ???? ??? ???? siy?a ‘ bachar siy?a’ -‹ Multidão após multidão. ‘A frase hebraica irritada usada aqui, ???? ‘achar ‘ achad , é muito difícil de explicar. A palavra ??? ‘achar significa apropriadamente depois; a parte posterior; a extremidade; atrás – no sentido de seguir ou seguir alguém. A palavra ??? ‘ achad significa corretamente alguém; alguém; alguém. Gesenius (Comentário no local) diz que a frase pode ser usada em um dos três sentidos a seguir:

1. No sentido de um após o outro. Então, Sym. e Theo. processe?p?s? ??????? opiso allelon Luther o processa, Einer hier, der andere da- um aqui, outro ali.

2. A palavra ??? ‘achad pode ser entendida como o nome de um deus que era adorado na Síria, com o nome de Adad. Esse deus é o descrito por Macrobius, Sat., i. 23: ‹Entenda o que os assírios pensam sobre o poder do sol. Pois ao Deus a quem eles adoram como Supremo, eles dão o nome de Adad, e a significação desse nome é Um. Que a passagem diante de nós se refere a essa divindade é a opinião de Lowth, Grotius, Bochart, Vitringa, Dathe e outros. A imagem de Adad, ‘Macrobius acrescenta,’ foi designada por raios inclinados, pelos quais foi demonstrado que o poder do céu estava nos raios do sol que foram enviados à terra. ‘ O mesmo deus é referido por Plínio (Hist. Nat. Xxxvii. 71), onde ele menciona três gemas que receberam seus nomes de três partes do corpo e foram chamadas ‹As ??veias de Adad, o olho de Adad, o dedo de Adad; e ele acrescenta: ‘Este deus foi adorado pelos sírios’. Não há dúvida de que tal deus foi adorado; mas não é absolutamente seguro que esse ídolo seja mencionado aqui. Não é improvável, observa Vitringa, que o nome Adad seja escrito para Achadh, para facilitar a pronúncia – já que uma ligeira mudança nas letras era comum para fins de eufonia. Mas ainda não está claro se isso se refere a qualquer ídolo em particular.

3. A terceira opinião é a de Gesenius e concorda substancialmente com a que nossos tradutores o expressaram. De acordo com isso, deve ser traduzido: ‘Aqueles que se santificam e se purificam nos bosques (ídolos) após um no meio;’ isto é, seguindo e imitando o único sacerdote que dirigia as cerimônias sagradas. Pode significar que uma procissão solene foi formada no meio do bosque, liderada pelo sacerdote, que todos seguiram; ou pode significar que eles o imitaram nos ritos sagrados. Parece provável que isso se refira a alguma procissão sagrada em homenagem a um ídolo, onde o ídolo ou o altar estava coberto pelos adoradores e aonde eram liderados pelo padre oficiante. Tais procissões que conhecemos eram comuns no culto pagão.

No meio – No meio do bosque sagrado; isto é, no recanto mais escuro e obscuro. Os bosques foram selecionados para esse culto por conta da reverência sagrada que supunha-se que suas sombras escuras produzissem e valorizassem. Pela mesma razão, portanto, o retiro mais sombrio – o meio do bosque – seria selecionado como o local onde as cerimônias religiosas seriam realizadas. Não vejo evidência de que haja qualquer alusão a qualquer árvore aqui, como nossos tradutores parecem ter suposto; menos ainda, que havia, como Burder supõe, qualquer alusão à árvore da vida no meio do jardim do Éden, e suas tentativas de cultivar e preservar sua memória; mas há razões para acreditar que seus ritos religiosos seriam realizados no centro, ou na parte mais sombria do bosque.

Comer carne de porco – Ou seja, em conexão com seu culto público (ver as anotações em Isaías 65: 4 ).

E a abominação – A coisa que é considerada abominável ou detestável na lei de Deus. Assim, a coisa rastejante e o réptil eram considerados abominações Levítico 11: 41-42 . Eles não deveriam ser comidos; ainda menos eles deveriam ser oferecidos em sacrifício (compare Êxodo 8:26 ; Deuteronômio 20:16 ; Deuteronômio 29:17 ; veja as anotações em Isaías 65: 3 ).

E o mouse – a palavra hebraica usada aqui significa arganaz – um pequeno mouse de campo. Jerome entende isso como o glis, um pequeno rato que os romanos consideravam uma grande iguaria. Eles foram cuidadosamente mantidos e engordados para alimentação (ver Varro, De Rust., Iii. 15). Bochart (Hieroz., I. 3,34) supõe que o nome usado aqui seja de origem caldaica e que denote um mouse de campo. Os ratos abundavam no Oriente e eram frequentemente extremamente destrutivos na Síria (ver Bochart; compare 1 Samuel 5: 4 ). Strabo menciona que uma multidão tão grande de ratos às vezes invadiu a Espanha a ponto de produzir uma pestilência; e em algumas partes da Itália, o número de ratos do campo era tão grande que os habitantes foram forçados a abandonar o país. Foi em parte devido ao seu caráter destrutivo que foi mantido em abominação pelos hebreus. No entanto, parece que foi comido por idólatras; e foi, talvez, usado em seus sacrifícios ou em seus encantamentos (ver as anotações em Isaías 65: 4 ). Vitringa supõe que a descrição neste versículo seja aplicável ao tempo de Herodes e que se refira ao número de costumes e instituições pagãos que foram introduzidos sob seus auspícios. Mas isso não é de forma alguma certo. Pode ser possível que seja uma descrição geral da idolatria e dos idólatras como inimigos de Deus, e que a idéia seja que Deus venha com vingança para eliminar todos os seus inimigos.

Comentário de Thomas Coke

Isaías 66: 17-18 . Aqueles que se santificam Esses versículos especificam a causa da extrema severidade denunciada nos precedentes e devem ser entendidos figurativamente, como as expressões usadas em Isaías 66: 3 e no cap. Isaías 65: 3-4 ; Isaías 65:11 . ??? Atrás de uma árvore, pode ser traduzido por trás de uma árvore; depois de Hécate, ou Ahad, que Ahad, ou Adad, era um ídolo assírio. Veja Selden e Macrob. Saturno. 23. No meio, pode significar publicamente, sem nenhum medo ou vergonha (ver cap. Isaías 19:19 , Isaías 61: 9. ) Ou pode se referir ao ídolo ser colocado no meio do bosque sagrado.

Comentário de Joseph Benson

Isaías 66:17 . Aqueles que se santificam, etc. – “Eis”, diz Vitringa, “a razão da grande severidade acima mencionada, a saber, uma base e abominável partida de Deus, representada sob certo tipo de idolatria e superstição detestável, dentre todas as outras, as mais odiosas e contrárias às instituições. da religião antiga. ” É evidente que a passagem deve ser entendida figurativamente, como as de Isaías 66: 3 e de Isaías 65: 3-4 ; Isaías 65:11 , sobre o qual estão as notas. E purificam-se nos jardins Havia vários tipos de lustrações, ou purificações, usadas entre os pagãos, de onde os judeus aprendiam seus costumes idólatras, alguns dos quais eram realizados por lavagens, para os quais tinham fontes em seus bosques e jardins sagrados. Atrás de uma árvore – A palavra árvore não está no hebraico. As palavras são ??? ??? , achar achad, que pode significar, segundo a maneira de achard. Ou, como o bispo Lowth declara, depois dos ritos da achad; observando, “os sírios adoravam um deus chamado Adad, a quem consideravam o maior e o maior dos deuses, e era o mesmo com Júpiter e o sol: e o nome Adad, diz Macrobius, significa um, assim como o palavra achad, em Isaías. Muitos homens instruídos, portanto, supuseram, e com alguma probabilidade, que o profeta significa a mesma pretensa divindade. Mas qualquer que seja o modo particular de idolatria, o sentido geral do verso é perfeitamente claro. ” É claramente uma repreensão dos judeus perversos pelas muitas idolatrias e superstições de que eram culpados, e que são apresentadas aqui em linguagem figurativa, emprestadas das práticas abomináveis ??às quais muitos judeus eram viciados no tempo de Isaías; que em particular, em jardins fechados que não eram expostos à vista, realizavam as oferendas pagãs, sacrificavam à maneira pagã e a seus deuses, e comiam carnes que eram proibidas pela lei como impuras, embora em público fingissem ser verdadeiros judeus. , ou observadores estritos da lei. Comer carne de porco – Proibido, Levítico 11: 7 ; Deuteronômio 14: 8 . E a abominação – Outras carnes abomináveis ??proibidas aos judeus; e o mouse – A palavra que traduzimos mouse não foi encontrada em lugar algum, exceto em Levítico 11:29 ; 1 Samuel 6: 4-5 ; 1 Samuel 6:11 ; 1 Samuel 6:18 , e aqui, alguns pensam que não é aquela criatura que chamamos de rato, mas significa alguma serpente. Seja como for, o sentido evidentemente é que Deus não apenas destruiria os idólatras abertos e grosseiros e as pessoas supersticiosas, mas todos aqueles que não fizeram consciência de obedecer à lei de Deus nas coisas que lhes pareciam natureza trivial e na qual eles poderiam facilmente ter obedecido. O Senhor aqui assegura a eles que todos devem perecer juntos. Observem, leitor, no dia do julgamento final, o pagão idólatra ou papista, e o ímpio protestante, terão o mesmo valor. Pois ninguém pode razoavelmente imaginar que o batismo ou a profissão do cristianismo podem salvar um homem da ira de Deus sem santidade, assim como a circuncisão, e o fato de ser considerado membro da Igreja Judaica.

Comentário de Adam Clarke

Atrás de uma árvore “Depois dos ritos de Achad” – Os sírios adoravam um deus chamado Adad, Plin. Nat. Hist. 37:11; Macrob. Sentou. 1:23. Eles o consideravam o maior e o maior dos deuses, e o mesmo com Júpiter e o sol; e o nome Adad, diz Macrobius, significa um; assim como a palavra Achad em Isaías. Muitos homens instruídos, portanto, supuseram, e com alguma probabilidade, que o profeta significa a mesma pretensa divindade. ??? achad , nos dialetos sírio e caldeu, é ?? chad ; e talvez pela reduplicação da última carta para expressar a unidade perfeita, ela possa ter se tornado chadad , não expressa de maneira inadequada por Macrobius Adad, sem o aspirado. Também foi pronunciado pelos próprios sírios, com um aspirado mais fraco, ??? hadad, como em Benhadad, Hadadezer, nomes de seus reis, que certamente foram retirados de seu principal objeto de adoração. Parece-me que este é um relato provável desse nome.

Mas os massoretas corrigem o texto neste lugar. Sua leitura marginal é ??? achath, que é a mesma palavra, apenas na forma feminina; e então leia trinta MSS. (seis antigos) e as duas edições mais antigas. Este Le Clerc aprova e supõe que significa Hécate, ou a lua; e ele apóia sua hipótese com argumentos que não são de todo improváveis. Veja a nota dele no local.

Qualquer que seja o modo particular de idolatria a que o profeta se refere, o sentido geral do lugar é perfeitamente claro. Mas os caldeus e os siríacos, e depois deles Symmachus e Theodotion, eliminaram imediatamente todas essas dificuldades, tomando a palavra ??? data em seu significado comum, não como um nome próprio; os dois últimos traduzem a sentença assim: ?p?s? a?????? e? µes? es????t?? t? ??ea? t? ????e??? ; “Um após o outro, no meio daqueles que comem carne de porco”. Suponho que todos leram em suas cópias, um por um, ou talvez, um após o outro. Veja uma grande dissertação sobre esse assunto em Davidis Millii Dissertationes Selectae, Dissert. vi. – EU.

Não sei o que fazer deste lugar; é certo que nossa tradução não faz sentido, e a do prelado instruído me parece refinada demais. Kimchi interpreta isso dos turcos, que são notáveis ??por abluções. “Atrás de um no meio” ele entende um grande tanque de peixes colocado no meio de seus jardins. Outros fazem de Deus uma divindade, como acima; e uma divindade de vários nomes que deveria ser, pois é Achad, Chade, Hadad, Achath e Hecat, um ídolo assírio. Por trás da primeira árvore ou do portão adiante. – MS antigo. Bíblia.

Comentário de John Calvin

17. Aqueles que se santificam. Ele agora descreve aqueles inimigos de quem ele disse que a ira de Deus seria acesa contra eles; pois poderia ter sido duvidoso se ele falava de inimigos estrangeiros e declarados, ou dirigia seu discurso aos desprezadores de Deus, embora eles estivessem misturados com aqueles que eram eleitos e santos; e, portanto, ele claramente se dirige aos judeus falsos e degenerados. Também não tenho dúvidas de que, em primeiro lugar, ele repreende os hipócritas e, em segundo lugar, quando diz: “Quem come carne de porco”, descreve homens de vidas imorais, isto é, aqueles que eram abertamente maus e grosseiramente licencioso. Os hipócritas se santificaram, isto é, assumiram falsos disfarces de santidade e enganaram muitos sob esse pretexto.

Eles se purificaram nos jardins; isto é, eles se poluíram com várias superstições, embora imaginassem que, por meio dessas superstições, se tornassem puros aos olhos de Deus. Outros, sem qualquer reserva, desprezavam a Deus e a toda religião. É, portanto, uma afirmação geral, na qual ele inclui todos os ímpios, a qualquer classe a que possam pertencer; isto é, tanto aqueles que demonstram abertamente sua maldade quanto aqueles que a ocultam e a cobrem por vários disfarces.

Atrás de um no meio. (227) Alguns comentaristas fornecem a palavra “piscina” ou “pia”; como se água benta tivesse sido colocada “no meio” do jardim para abluções. Mas outro significado seria igualmente apropriado; que cada um escolheu um Deus exclusivamente para si e, portanto, cada um dentre muitas árvores tinha sua própria árvore.

Comentário de John Wesley

Os que se santificam e se purificam nos jardins atrás de uma árvore no meio, comendo carne de porco, e a abominação e o rato serão consumidos juntos, diz o Senhor.

Jardins – Nos quais eles adoravam ídolos.

No meio – Atrás de uma das árvores, ou uma a uma atrás das árvores.

As abominações – Todas aquelas bestas proibiam os judeus de comer carne. Deus não apenas destruirá os idólatras grosseiros, mas todos aqueles que não tiverem consciência de obedecer à lei de Deus nas coisas que lhes parecem de natureza diminuta, e nas que facilmente poderiam ter obedecido.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *