É prata batida, importada de Társis, ouro de Ofir, trabalho de escultor e de ourives, revestido de púrpura arroxeada e vermelha: não passam de obra de artista.
Jeremias 10:9
Comentário de Albert Barnes
Ou: “É um pedaço de madeira (nota Jeremias 10: 8 ); sim, prata batida, que é trazida de Társis, e ouro de Uphaz: é o trabalho etc. ”
Társis… Uphaz – Veja a referência marginal e Gênesis 10: 4 . Possivelmente Uphaz era um lugar na vizinhança do rio Hyphasis.
Azul e púrpura – Ambas as cores eram púrpura, de corantes obtidos de moluscos: mas o primeiro tinha violeta, o segundo, um tom vermelho.
Comentário de Thomas Coke
Jeremias 10: 9 . Társis e – Uphaz – Társis era um lugar celebrado em todo o Oriente por seu comércio. Calmet tentou provar, em sua dissertação sobre Ofir, que o ouro de Uphaz era o mesmo que o do rio Pison; e Bochart supõe que Uphaz seja o mesmo com Ophir na Índia, perto de Zeilan, um lugar famoso pelo ouro.
Azul e roxo são suas roupas – O esplendor e a magnificência do vestuário parecem, entre os antigos, ter consistido muito na riqueza das cores; a arte de morrer até a perfeição, considerada uma questão de grande habilidade, sendo conhecida e praticada por muito poucos. A excelência do roxo tyriano é comemorada por autores sagrados e profanos; e o azul, que de muitas passagens das Escrituras que encontramos em grande demanda, também foi importado de países remotos como um artigo de luxo caro. Ver Ezequiel 27: 7 ; Ezequiel 27:24 .
Comentário de Joseph Benson
Jeremias 10: 9 . Prata espalhada em placas – para cobrir as imagens e fazer com que pareçam feitas de prata; é trazido de Társis – Um porto da Espanha, para o qual os comerciantes de Tiro e Sidom negociavam; de qual lugar veja nota em Isaías 2:16 . E ouro de Uphaz – The Syriac, Chaldee e Theodotion liam, de Ophir, que Bochart supõe estar aqui significava; Ophir, na Índia, perto de Zeilan, um lugar famoso pelo ouro. Azul e roxo são suas roupas – “O esplendor e a magnificência do vestuário parecem, entre os antigos, ter consistido muito na riqueza das cores; a arte de morrer, com perfeição, era considerada uma questão de grande habilidade, sendo conhecida e praticada por muito poucos. A excelência do roxo tiriano é comemorada por autores sagrados e profanos. E o azul, que em muitas passagens das Escrituras achamos ter sido muito requisitado, também foi importado de países remotos como um artigo de luxo elegante e caro. ” Eles são todos obra de homens astutos – “Se, no versículo anterior, a insignificância dos ídolos foi discutida a partir da matéria vil e perecível da qual eles eram compostos; o mesmo se deduz disso por estarem em dívida com a arte e o trabalho do homem por todos os seus ornamentos dispendiosos, sua esplêndida demonstração exterior. Em resumo, o conjunto deles, diz o profeta, interno e externo, é obra de homens hábeis. Em que base a coisa formada poderia fingir uma natureza mais excelente que a anterior? Blaney.
Comentário de Adam Clarke
Trazido de Társis – Alguns supõem que seja Tartessus na Espanha, da qual os fenícios trouxeram muita prata. Uphaz, Calmet pensa ser o rio Pison; alguns pensam que Ophir se destina.
Azul e púrpura são suas roupas – esses eram os corantes mais preciosos; muito raro e de alto preço.
Comentário de John Calvin
O Profeta, antecipando o que pode ser dito, refere-se ao esplendor e pompa dos ídolos, e declara que tudo foi frívolo e extremamente pueril. De onde foi que o mundo mostrou tanta honra aos ídolos, exceto que sua pompa ofuscou os olhos dos homens? O diabo também por esse artifício já iludiu os incrédulos; pois ele exibiu nos ídolos algo que envolvia a mente dos homens na escuridão.
O Profeta então assalta essas imaginações tolas e diz: Silver é trazida de Tharsis, isto é, da Cilícia; pois assim as Escrituras designam aquele país transmarino, que se opõe à Judéia; e sabemos que a Cilícia havia terminado contra a Judéia; para o mar Mediterrâneo intervém entre a Síria e a Cilícia; e o mar de Tharsis é o que eles chamam de parte que se estendia em direção à Cilícia e à Ásia Menor. O Profeta então diz; que foi trazido de um país distante. Bem, ele diz, o fato é assim; e então acrescenta-se que o ouro foi trazido de Uphaz Alguns explicaram esta última palavra de maneira errada, dizendo que significa ouro puro ou fino; mas parece deste lugar e de muitos outros que é o nome de um país, isto é, Pérsia, ou um país não muito distante da Pérsia: era pelo menos um país a leste da Judéia. Ele então diz que o ouro é trazido de Uphaz; e ele menciona a obra, a obra do artífice; isto é, não é prata e ouro em seu estado rude; mas são tão elegantemente trabalhadas que atraem prontamente os olhos dos homens. Então ele adiciona as mãos (ele fala no número plural) do aparelho de fusão; isto é, a prata e o ouro foram derretidos e foram feitos para assumir uma certa forma; e então a arte foi empregada, o que deu um polimento aumentado a essas formas que saíam do forno. Ele depois diz: O jacinto e o púrpura são suas vestes; isto é, não basta ter o metal precioso, que é moldado em uma forma elegante e adorável, mas deve ser revestido de roxo e jacinto. Ele diz, em último lugar, que o trabalho era o dos sábios; isto é, homens habilidosos foram escolhidos, que poderiam da maneira mais perfeita dar expressão a cada linhagem; em resumo, nada foi deixado de lado. (10)
Mas o Profeta, embora conceda geralmente aos incrédulos que eles acrescentassem tudo o que pudesse agregar beleza a seus ídolos, ainda assim declara que eram meros trunfos: são fantoches, diz ele; pois o homem, que é mortal, não pode fazer um deus; e então, o que a arte, o trabalho e o trabalho do homem podem fazer a esse respeito? ele pode mudar a natureza das coisas? ele pode fazer um deus de madeira e pedra? e quando uma vestimenta cobre o ídolo do ouro ou da prata, pode elevá-la acima dos céus, a fim de alcançar uma nova divindade? Vemos, portanto, que o Profeta menciona tudo o que foi feito, para que ele possa provocar os pagãos e ridicularizar suas insignificantes ninharias; pois em seus ídolos não havia nada real, nada em que pudesse confiar. Ele então se junta –
9. Prata estendida, de Tarsis, é trazida, e ouro de Uphaz: – A obra do artesão E das mãos do fundador; Azul e púrpura suas vestes, – O trabalho dos sábios, todos eles.
A Septuaginta e o árabe têm “Mofaz”; a Vulgata, “Ophaz;” o siríaco e o targum, “Ofir”. Provavelmente o mesmo país é destinado e que tinha dois nomes. “Blue” é traduzido como “jacinto”, de cor violeta, por todas as versões e pelo Targum.
“Uphaz”, segundo Bochart, era um país perto do Ganges, na Índia, e o mesmo com Ophir. – Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
Társis. Veja a nota em 1 Reis 10:22 .
Uphaz. Provavelmente = Ofir. Compare 1 Reis 9:28 ; 1 Reis 10:11 .
Comentário de John Wesley
Trazer prata em placas é trazida de Társis, e ouro em Uphaz, obra do operário e das mãos do fundador: azul e púrpura são as roupas deles; são todos obra de homens astutos.
Társis – É o nome próprio de uma cidade marítima da Cilícia e, por ser um porto conhecido, geralmente é destinado ao oceano e pode significar qualquer lugar além do mar.
Uphaz – Provavelmente o melhor ouro veio dali como a melhor prata de Társis.