Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.
Jeremias 15:13
Comentário de Albert Barnes
Jeremias é abordado pessoalmente no versículo, porque ele esteve diante de Deus como intercessor, representando o povo.
(1) Deus daria os tesouros de Judá por nada; implicando que Ele não os valorizou.
(2) a causa desse desprezo são os pecados de Judá.
(3) isso é justificado por Judá tê-los cometido em toda a sua terra.
Comentário de Joseph Benson
Jeremias 15: 13-14 . Aqui Deus vira sua fala do profeta para o povo. Tua substância e teus tesouros darei ao despojo – Todas as tuas riquezas e coisas preciosas serão estragadas: não haverá preço pela redenção deles. Por todos os teus pecados em todas as tuas fronteiras – Todas as partes do país, mesmo as mais remotas, contribuíram para a culpa nacional, e tudo será levado em consideração. E te farei passar com teus inimigos, etc. – Eles permanecerão em seu próprio país até verem suas propriedades e todas as suas propriedades arruinadas, e depois serão levados em cativeiro para passar os restos de uma vida miserável na escravidão. E tudo isso é fruto da ira de Deus; porque um fogo, diz ele, está aceso na minha ira, que queimará sobre você – e, se não for extinto a tempo, queimará para a eternidade.
Comentário de Adam Clarke
Tua substância – darei ao despojo sem preço – bens inestimáveis ??serão entregues a teus adversários. Ou, sem preço – você não terá nada em troca.
Comentário de John Calvin
Mas há uma diferença entre os intérpretes quanto à palavra ???? gebul. De fato, permito que isso signifique uma fronteira: mas Jeremias, como penso, quando ele pretendia declarar coisas diferentes, fez uso de diferentes formas de expressão; mas como a construção é a mesma, não vejo como a palavra possa significar as fronteiras da terra. Penso, portanto, que deve ser tomada aqui metaforicamente para conselhos; como se ele tivesse dito: “Por todas as tuas ações perversas e por todos os teus fins, isto é, por todos os teus conselhos, farei da tua riqueza e dos teus tesouros uma pilhagem.” Pois é verdade que dizer do poeta pagão
Há algo aonde você vai e para o qual eleva seu arco. (142)
Quando empreendemos qualquer negócio, temos algum objetivo em vista. Então o Profeta chama seus adultérios, fraudes, rapines, violações e assassinatos, atos perversos; mas ele chama seus conselhos, fronteiras, conselhos que astuciosamente tomaram, pelos quais manifestaram sua depravação e baixeza.
Então, em primeiro lugar, ele declara que Deus seria um vingador justo contra seus atos perversos e contra todos os fins que os judeus haviam proposto a si mesmos; e ao mesmo tempo, ele aponta e menciona o tipo de punição que eles deveriam receber – que o Senhor daria por um saque todas as suas riquezas e tesouros, e isso sem troca; alguns leem “sem preço” e consideram o significado – que os judeus seriam tão inúteis que ninguém os compraria: mas isso é refinado demais. Não duvido, mas que o Profeta sugere, que tudo o que os judeus possuíssem se tornaria uma presa para seus inimigos, para que lhes fosse tirada sem nenhum preço ou troca; como se ele tivesse dito: “Seus inimigos saquearão livremente tudo o que você tem, sem a sua permissão, e considerarão seus próprios, mesmo pelo direito da vitória, o que você achar que colocou para nunca ser levado embora. . ” (143) Ele depois acrescenta –
13. Darei a tua riqueza e os teus tesouros por despojo, não por um preço, mas por todos os teus pecados, mesmo em todas as tuas fronteiras;
14. E farei passar teus inimigos Para uma terra que não conheces; Pois um fogo se acendeu na minha ira, e em ti queimará.
O “inimigo” antes agora é “inimigo”. O verbo “fazer passar” tem várias leituras, devido evidentemente à semelhança de duas letras. As versões, exceto a Vulgata , têm “Eu te farei servir a teus inimigos”; mas o texto recebido é o mais adequado para a passagem. A renderização de Blayney é:
Farei com que eles passem com teus inimigos –
Por “eles” ele entende “tua riqueza e teus tesouros”; mas esse tipo de construção dificilmente pode ser admitido; e parece incrongruous. – Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
pecados. Hebraico. chata “. App-44.
Comentário de John Wesley
Tua substância e teus tesouros darei ao despojo sem preço, e isso por todos os teus pecados, mesmo em todas as suas fronteiras.
A substância – Todas as tuas coisas preciosas serão estragadas, não haverá preço pela redenção delas.