Abandonaste-me – oráculo do Senhor -, voltaste-me as costas. Por isso sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.
Jeremias 15:6
Comentário de Albert Barnes
Este versículo dá a razão da recusa de Yahweh em ouvir a intercessão do profeta. A punição devida foi adiada para fadiga, e esse aparente fracasso da justiça fez Judá se afastar ainda mais de Deus.
Comentário de Joseph Benson
Jeremias 15: 6-7 . Tu me abandonaste, e voltaste para trás – Deus aqui, por mais expressões da mesma importância com muitas que já conhecemos, declara sua firme resolução de destruí-las por sua apostolado dele; e se representa como um príncipe ou pai irado, que freqüentemente fora provocado por um sujeito ou criança a quem ele costumava punir, mas por sua clemência ou mediação de outras pessoas mudou sua mente e resolveu poupar ele; mas depois enfrentara tantas novas provocações que sua paciência estava bastante cansada e ele estava determinado a não aguentar mais. Vou ventilá-los com um ventilador – Não um ventilador de purga, para separar a palha, mas um ventilador de dispersão, para dispersá- los e espalhá-los a todos os ventos, como Ezequiel expressa, Ezequiel 5:12 . Nos portões da terra – Ele faz alusão a um homem parado no portão do seu piso de sacudidela para abanar e limpar o milho. Vou privá-los das crianças – As palavras crianças não estão no hebraico e são supridas desnecessariamente: pode muito bem ser de qualquer um ou todos os seus confortos e coisas boas. Destruirei meu povo – O privilégio que eles reivindicam de ser meu povo não os protegerá enquanto prosseguirem em seus cursos pecaminosos.
Comentário de Scofield
arrependimento
(Veja Scofield “ Zacarias 8:14 “)
Comentário de Adam Clarke
Estou cansado de me arrepender – de mudar repetidamente meu propósito. Muitas vezes, depois de tentar punir, mostrei-lhes misericórdia. Eu não farei mais isso; é inútil. Aceitei-os muitas vezes em sua promessa, e em todos os casos eles falharam.
Comentário de John Calvin
A seguir, segue a razão: pois você me abandonou, diz Jeová. Desde então, Deus havia sido rejeitado pelos judeus, essa deserção não trouxe sua recompensa merecida, quando eles foram privados de toda ajuda humana? Depois ele acrescenta: Para trás você se foi. Ele sugere que houve uma continuação na deserção perversa deles; pois eles não apenas esqueceram a Deus por um tempo, mas se afastaram dele, para ficarem totalmente alienados.
Segue-se a seguir – E eu esticarei, etc .; isto é, “portanto estenderei”, etc .; pois o copulativo deve ser tomado aqui como um inativo. Isso pode ser visto como no passado ou no futuro; pois Deus já havia afligido o povo; mas julgamentos mais pesados ??os aguardavam. Estou inclinado a considerá-lo como uma previsão do que estava por vir, como segue imediatamente, estou cansado de me arrepender, ou seja, “tantas vezes me arrependo que não posso ser induzido agora a perdoar; pois vejo que muitas vezes tenho sido enganado, que não posso mais ser enganado. ” Alguns, de fato, dão essa versão: “Estou cansado de me consolar” e nuc , nuchem, significa ambos; mas o outro sentido me parece o mais adequado. Duvido que não, mas que o Profeta significa arrependimento. De fato, sabemos que Deus não muda seu propósito; pois os homens se arrependem porque sua expectativa freqüentemente os desaponta, quando as coisas acontecem de outra maneira do que pensavam; mas nada disso pode acontecer com Deus; e diz-se que ele se arrepende de acordo com nossas apreensões. Deus então se arrepende de sua severidade sempre que a atenua em relação ao seu povo, sempre que ele retira sua mão da execução de sua vingança, sempre que perdoa pecados. E isso costumava ser feito aos judeus; mas eles zombaram de tanta misericórdia, e quanto mais freqüentemente Deus os poupava, mais audaciosamente eles provocavam sua ira. Por isso, ele diz: “Estou cansado de me arrepender com tanta frequência;” isto é, que ele muitas vezes os poupou e suspendeu seu julgamento. (133)
Em resumo, ele priva os judeus de toda desculpa e mostra que eles agiram impiedosamente quando murmuraram contra Deus, pois não permitiram lugar à sua misericórdia; além disso, sempre que o encontravam responsável, abusavam de sua tolerância com extrema indignidade e perversidade. Segue-se –
6. Tu me soltaste, diz o Senhor; Você anda para trás; Mas estenderei minha mão sobre ti e te destruirei; Eu me cansei de me arrepender.
O verbo aqui usado, comumente traduzido como “abandonar”, significa libertar-se das restrições: os judeus estavam ligados, por assim dizer, a Deus por convênio; libertaram-se desse vínculo, libertaram-se desse vínculo e voltaram à idolatria. “Caminhar”, embora futuro, deve ser tomado aqui como presente. A última linha da Septaugint é a seguinte: “Não os liberarei mais”; e no siríaco , “não vou mais poupá-los”. O verbo ???? parece ter sido tomado como proveniente de ?? com ? afixado e colocado aqui em Hiphil – “Estou cansado de fazer com que descansem” ou “com paciência”, como traduzido por Blayney . Mas nossa versão, que é a de Calvino , parece preferível e é adotada por Piscator, Grotius e Venema . O último, de fato, propõe a junção dessa linha com o próximo verso, que Blayney adotou, e nesse caso ele prefere a leitura da Septuaginta e Siríaca . Então a passagem seria:
Estou cansado de perdoá-los ou de fazê-los descansar;
7. E eu os abanarei com um ventilador nos portões da terra.
Ele realmente diz que existe um tipo de contraste entre o sofrimento deles em descansar em silêncio e o abanamento deles nos portões da terra com o objetivo de dispersá-los. – Ed .
Comentário de John Wesley
Tu me desamparaste, diz o Senhor, e voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti e te destruirei; Estou cansado de me arrepender.
Estou cansado – estou decidido a não suportar mais.