Até os homens de Mênfis e de Táfnis te raparam a cabeça.
Jeremias 2:16
Comentário de Albert Barnes
Noph, ou seja, Napata, uma cidade situada no extremo sul do Egito. Alguns consideram Memphis (ver nota de Isaías 19:13 ).
Tahapanes – Daphne Pelusii, uma fronteira com a Palestina.
Quebrei a coroa da tua cabeça – literalmente, desfigurará a coroa da tua cabeça; ou seja, torná-lo careca; a calvície era considerada pelos judeus um sinal de desgraça 2 Reis 2:23 , e também um sinal de luto por Isaías 15: 2 ; Isaías 22:12 . Os egípcios, matando Josias e capturando Jerusalém, trouxeram ruína, desgraça e tristeza aos judeus.
Comentário de Adam Clarke
Os filhos de Noph e Tahapanes – Noph e Tahapanes eram duas cidades do Egito, também chamadas de Memphis e Daphni. É sabido que o bom rei foi derrotado pelos egípcios e morto em batalha. Assim foi quebrada a coroa da cabeça de Judá.
Comentário de John Calvin
Por meio de amplificação, ele acrescenta: Também os filhos de Nof e de Tefanes quebrarão por ti a cabeça, ou a coroa da cabeça. Veremos a seguir que os israelitas costumavam procurar ajuda dos egípcios. A partícula ?? , g a m , pode ser assim explicada: “Não apenas aqueles que até agora se professaram inimigos de ti, mas também os teus amigos, em cuja ajuda confiaste, virarão seu poder contra ti e quebrarão por ti a cabeça. . ” Alguns pensam que sua degradação é aqui aumentada, porque os egípcios eram um povo não-guerreiro; e historiadores antigos dizem que os homens ali seguiram as ocupações das mulheres; mas como isso não é mencionado nas Escrituras, e como os egípcios não são mencionados nela, prefiro seguir a explicação usual, de que os egípcios, embora confederados a Israel, ainda seriam adversos para eles, e já o eram . Pela cabeça, alguns entendem os principais homens entre o povo de Israel: mas podemos dar-lhe assim: eles quebrarão a cabeça para ti, como dizemos em nossa língua: Il para romperont la tete, ou Ils para frotteront la tete ; e este, no meu julgamento, é o verdadeiro significado. (43)
Eles te quebrarão, a coroa da cabeça.
“A coroa da cabeça” parece ser explicativa de “ti”; pode então ser renderizado, –
Eles te quebrarão, mesmo a coroa da tua cabeça.
A Septuaginta confundiu uma letra com outra, e considerou o verbo ” ????? “, eles te conheciam “, em vez de” eles te quebrariam “; mas o que eles fizeram ser a última palavra, é difícil saber, pois eles a traduziram “e te revistaram”. A Vulgata seguiu a Septuaginta; e a ideia é muito indecente: e não há nada no contexto para favorecê-la. A paráfrase do Targum é esta: “Eles matarão teus bravos homens e saquearão suas riquezas”; o que evidencia a idéia evidentemente transmitida pelos termos figurativos do hebraico.
O próximo versículo literalmente traduzido é o seguinte:
Não é isso que farás por ti mesmo,
Pelo abandono do Senhor teu Deus,
Na época ele estava te levando no caminho?
O primeiro verbo é sem dúvida futuro, seja ele traduzido na segunda ou terceira pessoa. A frase pode ser traduzida em galês sem “É” ou o relativo “o quê” e palavra por palavra, –
(lang. cy) Não existe um wnai com hun ?
E o futuro é entendido como o presente. A versão de Blayney é:
Isso não deve ser feito para ti,
Por teres abandonado o Senhor teu Deus,
No momento em que ele te guiou no caminho?
– Ed.
Comentário de E.W. Bullinger
Noph = Memphis, capital do Baixo Egito, ao sul do Cairo. Compare Jeremias 41: 1 . Isaías 19:13 .
Tahapanes. As Daphnae gregas, no ramo pelusíaco do Nilo. Compare Jeremias 43: 7 , Jeremias 43:11 .
Comentário de John Wesley
Também os filhos de Nof e Tafases quebraram a coroa da tua cabeça.
Noph, … – Dois dos reis dos principais assentos do Egito. Noph às vezes se chamava Memphis, agora Cairo. Tahapanes provavelmente tomou o nome de Taphanes, rainha do Egito, 1 Reis 11:19 , também chamada Hanes: Isaías 30: 4 . Os habitantes dessas cidades são chamados aqui seus filhos.