jumenta selvagem habituada ao deserto, aspirando o vento no calor da paixão, quem a deterá em seus ardores? Aqueles que a procuram não se afadigarão, pois que a encontrarão no mês {do seu cio}.
Jeremias 2:24
Comentário de Albert Barnes
Um burro selvagem acostumado ao deserto – O tipo de natureza indomável e imprudente.
Apaga o vento – O vento traz consigo o perfume do homem. Israel não espera até que a tentação surja por si mesmo, mas procura todo e qualquer incentivo à idolatria.
Ocasião … mês – ou seja, a temporada de emparelhamento.
Comentário de Adam Clarke
Um burro selvagem acostumado ao deserto – Outra comparação para expressar a mesma coisa.
Apaga o vento – Em uma febre alta devido ao calor interno sentido nesses momentos, esses animais abrem a boca e as narinas o mais largo possível, para absorver grandes correntes de ar fresco, a fim de esfriá-las.
Na boca dela, eles a encontrarão – O significado é que, embora esses animais sejam extremamente ferozes e perigosos quando estão nesse estado; contudo, assim que encontram o homem, o desejo é satisfeito e eles se tornam quietos e governáveis ??como antes. Mas não era assim com esse povo idólatra: seus desejos eram sempre ferozes e furiosos; eles nunca foram saciados, uma indulgência sempre levando a outra. Os animais brutos tiveram apenas uma curta temporada em que esse apetite prevaleceu; mas eles agiram sem restrição ou limite.
Comentário de John Calvin
Como Jeremias havia chamado o povo de dromedário, ele agora os chama de burro selvagem: “Tu”, diz ele, “és um dromedário e um burro selvagem”. Pois quando um jumento selvagem apanha o vento de acordo com seu desejo, isto é, quando o procura ofegante, e apanha o vento de sua ocasião, isto é, o que pode acontecer; pois ele pretendia mostrar, com essa expressão, que não há escolha feita por animais, nenhum julgamento demonstrado, nenhuma moderação exercida; – quando, portanto, apanha o vento, onde quer que o acaso a leve, ninguém pode impedi-la de seu curso impetuoso; e aquele que persegue sua vontade em vão fadiga, até encontrá-la em seu mês
Por essas palavras, o Profeta insinua a loucura indomável do povo, para que eles não pudessem de forma alguma ser reprimidos, como um jumento selvagem, que não pode ser domado nem despojado de sua loucura, especialmente quando ela pegou o vento. Pois, se ela estivesse trancada, os raios poderiam fazer alguma coisa, a fim de impedir seu curso precipitado: mas quando um jumento selvagem está livre e pode passear por morros e vales, quando apanha o vento e o apanha de acordo com seu desejo; isto é, quando ela pode passear aqui e ali, e nada a impede de divagar em todas as direções; – quando essa liberdade é permitida aos animais selvagens, que eles capturam o vento e o vento da ocasião; isto é, qualquer vento que possa acontecer, não há razão, como o Profeta parece íntimo, em animais selvagens, nem se mantém dentro dos limites devidos. Quando qualquer um de nós empreende uma jornada, ele pergunta até que ponto pode chegar em um dia, evita o cansaço e o protege o máximo que pode, e depois de ter fixado a extensão da jornada, pensa em descansar – Lugar, colocar; e ele também faz perguntas sobre o caminho certo e a melhor estrada. O caso é diferente com animais selvagens; pois quando começam a correr, não vão para Lyon ou Lausanne, mas abandonam-se a um impulso cego; e, quando estão cansados, deixam de seguir seu curso, pois a luxúria os pressiona. Agora percebemos o desígnio do Profeta.
Ele então acrescenta: quem pode trazê-la de volta? Como se ele tivesse dito, que o povo não podia ser detido ou trazido de volta a algo como moderação, pois uma selvageria, sim uma loucura completa, tomara posse inteira deles. (55)
Segue-se a seguir: Não há razão para alguém se cansar, ele a encontrará em seu mês. Todos os intérpretes concordam que este mês deve ser tomado para o período de parto. Quando os jumentos selvagens estão em potro, e o tempo do parto se aproxima, eles são contidos pelo seu fardo e podem ser facilmente capturados, pois não retêm sua rapidez anterior, pois carregam um fardo. O Profeta diz então que as pessoas eram como jumentos, pois não podiam ser contidas por nenhuma instrução e nada poderia conter seus excessos; mas que o tempo do parto deve ser esperado.
Vamos agora ver como essa semelhança se aplica ao povo. O verso contém duas partes. O primeiro mostra, como eu já disse, que o povo não podia ser transformado por nenhum aviso, nem obedeceria a nenhum conselho, mas foi levado por suas paixões insanas, como se fosse o vento da ocasião ou qualquer vento que pode explodir. Esta é a primeira parte. Agora, como a obstinação do povo era tão grande, Deus aqui declara aos hipócritas que chegaria o tempo em que ele os restringiria e acabaria com sua paixão impetuosa. Quão? Chegaria a hora do parto; isto é, “quando tiverdes cometido muitas iniqüidades, o vosso fardo cessará e vos restringirá”. E ele sugere que seria a hora de seu julgamento; como se ele tivesse dito: “você não deve ser tratado como um homem são, dotado de uma mente sã; porque sois animais selvagens que não podem ser domados. O que resta, então, a ser feito? Como a bunda selvagem está sobrecarregada com o fardo dela quando o tempo do parto se aproximar, assim farei com que você sinta o fardo de suas iniqüidades, que serão intoleráveis ??pelo seu peso; e apesar de sua perversidade ser indomável, minha mão será suficiente para impedi-lo; porque eu vos desmoronarei, pois não dobrareis nem obedeças às minhas instruções. Agora entendemos então a importância da semelhança e como isso era aplicável ao caso do povo; cujo uso deve ser aprendido também por nós nos dias atuais. O resto amanhã.
23. Como podes dizer: “Não fui poluído; depois de Baalim não andei!” Veja o seu caminho no vale, Saiba o que você fez, – Como um dromedário veloz que serpenteia sobre seus cursos, –
24. Uma fêmea que, no amplo espaço do deserto, pelo desejo de seu instinto natural, absorve o vento que encontra: quem pode dar as costas? Todos os que a procuram, não se cansem; No mês dela, eles a encontrarão.
Por “dar voltas em seus percursos”, ou trilhas, ou maneiras, significa correr nesta e nessa direção, e não em um percurso reto. A palavra, como substantivo, denota a corda ou a lingueta pela qual os antigos amarravam as sandálias e as enroscavam nos pés. “O vento que ela encontra” é literalmente “o vento de sua reunião”. A Septuaginta e as primeiras versões se afastaram amplamente do original; a Vulgata chega mais perto dela; nem o Targum está longe – Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
vento. Hebraico. ruach. App-9.
seu prazer = sua alma. Hebraico. nephesh. App-13.
Comentário de John Wesley
Um jumento selvagem acostumado ao deserto, que sopra o vento à vontade; em sua ocasião, quem pode afastá-la? todos os que a procuram não se cansarão; no mês dela eles a encontrarão.
Um burro selvagem – Outra semelhança para a descrição mais animada da mesma coisa.
O vento – Esta criatura, pelo vento, cheira a distância como seu macho é.
Em sua ocasião – Ou seja, quando ela tem uma oportunidade de correr impetuosamente para o homem, ela oprime toda a oposição.
Em seu mês – Talvez o sentido seja, embora Jerusalém agora esteja loucamente empenhada em perseguir seus ídolos, que não há como detê-la, mas ainda assim poderá chegar o tempo, em suas aflições, de que eles se tornem mais mansos e dispostos a receber conselhos .