No dia seguinte, quando Fassur mandou libertá-lo, disse-lhe Jeremias: Não é mais Fassur que te chama o Senhor, mas sim Magor-Missabib.
Jeremias 20:3
Comentário de Thomas Coke
Jeremias 20: 3 . Magor-missabib – Ou seja, Terror por toda parte, como o nome é explicado, de acordo com o método usual no próximo verso.
Comentário de Joseph Benson
Jeremias 20: 3-5 . Jeremias disse: O Senhor não chamou – Antes, não chama o teu nome Pasur; mas Magor-missabib – Ou seja, Terror por todos os lados, ou Terror por todos os lados, como o nome é explicado no próximo verso. Deus está dando a ele esse nome: significa que ele muda as circunstâncias ou condições da pessoa assim chamada, de acordo com o significado do nome que lhe foi dado, ou que ele a representaria como o chamava. Então, quando Deus chamou Abrão pelo novo nome de Abraão, ele atribuiu a razão: “Porque um pai de muitas nações te fiz”, Gênesis 17: 5 . Eu entregarei toda a força desta cidade – Toda a sua riqueza, a palavra ??? , aqui usada, sendo tesouros frequentemente traduzidos : veja Provérbios 15: 6 ; Ezequiel 22:25 . Também pode incluir o que for fortalecido e defendido, especialmente os homens de guerra; e todos os seus trabalhos – ou toda a sua obra; isto é, todos os frutos do trabalho do povo; todos os seus belos edifícios ou o que seus artífices haviam erguido com mão de obra e custo; e todas as coisas preciosas disso – Tudo o que era valioso aos olhos das maiores pessoas entre eles; entregarei nas mãos de seus inimigos – Os babilônios estragarão e farão a presa de todos eles.
Comentário de Scofield
Magormissabib
isto é, terror por todos os lados.
Comentário de Adam Clarke
O Senhor não chamou teu nome Pashur – Segurança por todos os lados. Você teve esse nome, mas não por indicação divina.
Mas Magor-missabib – Medo por todos os lados. Deus te deu esse nome; porque, no curso de sua providência, serás colocado nas circunstâncias por ela significadas; serás um terror para ti mesmo.
Comentário de John Calvin
Sem dúvida, Pashur chamou outros padres para examinar o caso. Era, de fato, uma pretensão ilusória, pois ele parecia não querer condenar o santo Profeta às pressas, ou sem ouvir sua defesa. Mas Jeremias apenas diz brevemente que ele foi retirado da prisão: ao mesmo tempo, concluímos que ele não foi demitido, pois foi convocado diante de Pasur para dar uma razão para sua profecia.
Mas aqui o Profeta mostra que ele não foi abatido ou desanimado, embora tivesse sido tratado com mais desprezo; ele carregava pacientemente os bufês e listras que recebera e também o encarceramento. Sabemos que tais indignações são tão amargas para as mentes ingênuas, que dificilmente podem sustentá-las. Mas Jeremias nos ensina, por seu próprio exemplo, que nossa constância e firmeza não devem ser enfraquecidas, embora o mundo inteiro nos carregue ou quase nos sobrecarregue com reprovações. Devemos, então, entender que a coragem da mente não deve falhar ou enfraquecer-se nos servos de Deus, por mais perversos e contumadamente que possam ser tratados pelo mundo. Pois Jeremias, quando saiu da prisão, falou com mais ousadia do que antes; nem estava além do alcance do perigo. A coragem aumenta quando se obtém a vitória, e ele pode insultar com segurança seus inimigos; mas Jeremias ainda era um cativo, embora tivesse sido retirado da prisão, e depois poderia ter sido lançado lá novamente e tratado com mais crueldade do que antes. Mas nem o erro que ele havia recebido, nem o medo de novos contidamente, o impediram de denunciar o julgamento de Deus sobre o ímpio sacerdote. Essa magnanimidade se torna todos os servos de Deus, para que não se sintam envergonhados, nem amolecidos, nem desanimados, quando o mundo os tratar com indignidade e reprovação; nem devem temer nenhum perigo, mas avançam corajosamente no desempenho de seus cargos.
Em segundo lugar, deve-se notar – que o Profeta de Deus aqui fecha os olhos para o esplendor do ofício sacerdotal, que de outra forma poderia tê-lo impedido de denunciar o julgamento de Deus. E isso deve ser cuidadosamente observado; pois conhecemos o ímpio que ele escondeu sob máscaras, como é o caso hoje em dia com o Papa e todo o seu clero imundo: pois o que eles alegam senão o nome da Igreja Católica, o sacerdócio perpétuo e a dignidade apostólica? Sem dúvida, Pashur era da ordem sacerdotal; mas o que é o papado, a Escritura não menciona nem ensina, exceto que ela a condena como completamente suja e abominável. E o sacerdócio levítico, como eu disse, foi fundado na Lei de Deus; e, no entanto, Jeremias, guiado pelo mandamento de Deus, não hesitou em reprovar o sacerdote e tratá-lo como ele merecia. Portanto, é somente então que cumprimos com firmeza e fidelidade o ofício profético , quando não respeitamos as pessoas, e desconsideramos aquelas máscaras externas pelas quais os ímpios enganam os simples, e se orgulham de Deus enquanto fingem falsamente seu nome. (6)
Agora ele diz: Jeová chamou o teu nome não Pashur, mas terror por todos os lados. Alguns expressam as palavras: “Porque haverá terror em ti por todos os lados; ” Mas incorretamente, pois no próximo verso é dada uma razão que explica o que o Profeta quer dizer. Jeremias, sem dúvida, tinha em consideração o significado da palavra Pasur, caso contrário, seria insensato e até tolo dizer: “O teu nome não será chamado Pasur, mas terror por todos os lados”. Intérpretes expuseram a palavra Pashur como significando um príncipe crescente, ou alguém que estende o poder, derivando-o de , ? , peshe , para aumentar e transitivamente, para estender; e acrescentam a ela a palavra sher, que significa príncipe; e assim o tornam, um príncipe que estende o poder ou um príncipe que aumenta. Mas, como há algumas dúvidas quanto aos pontos, não sei se essa etimologia pode ser mantida. Estou mais inclinado a derivar a palavra de pes , peshech, cortar ou quebrar. É, de fato, mas uma vez encontrada neste sentido nas Escrituras, mas frequentemente na linguagem dos caldeus. Seja como for, é tomado nesse sentido uma vez por Jeremias no terceiro capítulo de Lamentações. (7) E, portanto, por uma metáfora, significa abrir; e ? , aleph, pode ser considerado quieto na segunda palavra, de modo que significa aquele que quebra ou abre a luz. As palavras que se seguem – “terror por todos os lados” – induzem e obrigam-me a dar essa interpretação. Ele não diz que seria um terror por todos os lados; mas esses terrores o cercaram, mes??? , mesabibe, para que não houvesse escapatória. Como então o nome de Pashur era honroso, significando abrir a luz, ele menciona isso (é de fato uma metáfora, pela qual quebrar significa abrir 🙂 como então ele tinha esse nome, que significa trazer luz, Jeremias diz: “ Serás chamado terror por todos os lados; isto é, um terror que envolve tudo o que não é possível escapar. (8) Vemos que o contraste é mais adequado entre a abertura da luz e o terror que se espalha por todos os lados, para que não haja abertura nem escape; e a explicação a seguir:
3. No dia seguinte, Pasur tirou Jeremias dos estoques; e Jeremias disse-lhe: Não Pasur não chama Jeová por teu nome, mas terror por todos os lados.
Eu considero ??? um particípio e não um verbo no pretérito. – Ed
Comentário de E.W. Bullinger
não chamou teu nome Pashur. Pashhur é o nome aramaico estrangeiro, dado por seus pais. Jeremias toma esse nome aramaico e o interpreta em hebraico (como Isaías havia feito em Jeremias 8: 1 , Jeremias 8: 3 ). Pash = permanecer (ou permanecer), gur = peregrinar ou perambular por uma terra estranha. Sehor aramaico = hebraico. sabib. Portanto, “O teu nome não permanece, mas perambula.” Compare Jeremias 20: 3 com Jeremias 20: 6 . O oposto de Isaías 8: 1 , Isaías 8: 3 .
Magor-missabib. Hebraico. Magor-missabib = terror ao redor, ou medo por todos os lados. Compare Jeremias 20:10 ; Jeremias 6:25 ; Jeremias 46: 5 , etc.
Comentário de John Wesley
E no dia seguinte, Pasur tirou Jeremias das reservas. Disse-lhe Jeremias: O Senhor não chamou o teu nome Pasur, mas Magormissabibe.
Não chamado – o significado de Deus era, não que ele não fosse mais chamado de Pashur pelos homens, mas que sua condição não deveria responder ao nome de Pashur, que significa um sacerdote florescente; mas Magor-missabib, isto é, medo e terror por todos os lados.