Entre os profetas samaritanos vi absurdos: profetizaram em nome de Baal e desencaminharam meu povo de Israel.
Jeremias 23:13
Comentário de Albert Barnes
E vi loucura … – Antes, também vi. O profeta contrasta os profetas de Samaria com os de Jerusalém. Na conduta do antigo Deus viu a loucura (literalmente aquilo que é insípido, como sendo sem sal). Foi estupidez profetizar por Baal, um ídolo.
Em Baal – ou seja, em nome de Baal.
Comentário de Thomas Coke
Jeremias 23: 13-14 . Vi loucura – Jeremias faz um contraste entre os pecados dos profetas de Samaria e de Jerusalém e declara que os últimos são mais enormes, porque os primeiros seduziram o povo profetizando em nome de Baal; considerando que os profetas de Israel pronunciaram suas falsas profecias em nome do Deus verdadeiro e fingiram que ele era o autor de todas as imposições deles. A maldade de suas vidas também refletia uma desonra a Deus e sua religião. Veja Calmet e Lowth.
Comentário de Joseph Benson
Jeremias 23: 13-14 . Eu vi – antes, vi, a saber, antes, antes de expulsá-los de sua própria terra; loucura – hebraico, ???? , estupidez, paixão. O LXX. prestá- lo, a??µ?µata , iniqüidades ou ações ilegais, e a Vulgata, fatuitatem, astúcia; nos profetas de Samaria – Ou seja, naqueles que pertenciam às dez tribos, cuja cidade principal era Samaria. Eles profetizaram em Baal – fingindo que tinham relações com Baal, eles fizeram com que o povo daquele reino errasse – Isto é, eles os seduziram da adoração e serviço do verdadeiro Deus à idolatria. Vi também nos profetas de Jerusalém uma coisa horrível – hebraico, ??????? , uma coisa a ser detestada, uma abominação. Ele compara os pecados dos profetas de Samaria com os dos profetas de Jerusalém e declara que os pecados dos últimos são mais enormes, porque eles pronunciaram suas falsas profecias em nome do verdadeiro Deus e fingiram que ele era o autor. de todos os seus impostores: a maldade de suas vidas também refletia grande desonra em seu nome e religião. Compare Jeremias 3:11 . Eles cometem adultério – Ver Jeremias 29:23 . E ande em mentiras – diga o que eles mesmos fingiram, e chame suas invenções de visões divinas, e use todo tipo de engano e fraude. Eles fortalecem também as mãos dos malfeitores – Eles confirmam os homens em seus maus caminhos, tanto por seu próprio exemplo ruim quanto por prometer-lhes paz e segurança, apesar de sua conduta perversa e ações ímpias. Ver Jeremias 23:17 ; e Ezequiel 13:22 . Eles são todos eles para mim como Sodoma – Veja Deuteronômio 32:32 ; Isaías 1:10 ; Ezequiel 16: 46-48 .
Comentário de Adam Clarke
Vi insensatez nos profetas de Samaria – isso não era para se admirar, pois a religião deles era um sistema de corrupção.
Comentário de John Calvin
Esses dois versículos devem ser lidos juntos; pois não há dúvida de que o Profeta aqui compara os falsos profetas, que haviam corrompido a adoração de Deus no reino de Israel, com aqueles em Jerusalém que desejavam parecer mais santos e mais perfeitos. E assim ele os compara para que possa expor aqueles que procuraram ser considerados ministros fiéis de Deus, como sendo de longe o pior; pois ele diz que havia achado piedade nos profetas de Samaria, mas depravação nos profetas de Jerusalém. Eles são, portanto, equivocados em meu julgamento, que tomam também ???? , tephle, como significando depravação; pois eles não consideram que ele aqui aprimora em comparação sua maldade, que se consideravam os melhores, como dizem, sem exceção.
Quanto aos profetas de Samaria, eles haviam sido condenados há muito tempo; nem houve em Jerusalém quem ousasse defendê-los abertamente; pois eles se afastaram da adoração a Deus e levaram o povo ao único templo e altar verdadeiros. Eles foram então mantidos naquele tempo no reino de Judá como apóstatas, perfidiosos e sem princípios. Mas o reino de Judá ainda desejava ser considerado puro e irrepreensível; e os profetas, que estavam lá, vangloriavam-se de que eram corruptos e livres de todos os lugares. O Profeta diz, portanto, que a peste havia sido encontrada nos profetas de Samaria, isto é, naqueles que corromperam as dez tribos, e viciou ali a pura adoração a Deus; mas que havia mais iniquidade nos profetas de Jerusalém e no reino de Judá, porque eles não eram apenas tolos, mas também subvertiam todas as religiões e permitiam a liberdade em todos os tipos de iniqüidade, de modo que eles carregavam como uma bandeira. na aprovação de todas as espécies de iniqüidade. Vemos, portanto, que o objetivo de Jeremias era mostrar que os profetas do reino de Judá superavam em impiedade aqueles mesmos profetas a quem orgulhosamente condenavam; pois eles não eram apenas fictícios e tolos, mas haviam planejado conspirar contra Deus e se tornaram inimigos abertos não apenas da religião, mas de todas as leis.
Quanto às palavras, que ele encontrou a paixão (92) nos profetas de Samaria, ele fala na pessoa de Deus, que é o único juiz adequado. E ele une a causa de sua falta de sentido, porque eles profetizaram por Baal, e fizeram o povo de Israel se desviar. Se Jeremias tivesse falado apenas sobre isso, ele sem dúvida teria usado termos mais fortes na descrição de seus pecados; mas, ao contrastá-los com os piores, ficou satisfeito com a palavra fantasia; como se ele tivesse dito: “Qualquer um que os considerasse por si mesmos era realmente muito mau e merecia o castigo mais severo; mas se forem comparados com os profetas de Judá, devem ser considerados apenas fatuíticos e escoceses. ” Então, o copulativo deve ser traduzido da seguinte maneira: “Na verdade, tenho visto loucura nos profetas de Samaria”; e então de maneira diferente na seguinte cláusula, “mas nos profetas de Judá eu vi depravação”. É para ser lido de forma adversa neste versículo, e de forma concessiva no primeiro. Então, nos profetas de Jerusalém, vi depravação (93)
14. Mas, entre os profetas de Jerusalém, vi algo horrível: o cometimento de adultério e o caminhar na falsidade; E fortaleceram a mão do ímpio, para que não se desviem, cada um da sua maldade; todos eles se tornaram para mim como Sodoma, e seus habitantes como os de Gomorra.
O verbo que traduzo “o cometimento de adultério” é um infinitivo sem preposição; não pode ser traduzido de outra maneira em nossa língua, mas em galês pode ser traduzido literalmente, como um infinitivo sem preposição, embora comumente nessa língua, como no hebraico, o humor infinitivo tenha uma preposição diante dele. A “coisa horrível” era adultério, isto é, idolatria, combinada com “andar na falsidade”, isto é, com uma falsa profissão de profetizar em nome de Deus, que é posteriormente especificada mais claramente. Aqui estava a diferença entre os profetas: os de Samaria eram idólatras, e sempre profetizavam em nome de Baal; mas os profetas de Jerusalém não eram apenas idólatras, mas acrescentaram a esse pecado a enormidade de defender tudo o que fizeram alegando que eram os profetas do Senhor. Essa foi a coisa horrível. É um grande pecado defender o erro, mas fazer isso em nome do Senhor, ou pervertendo sua palavra, é uma coisa horrível. A última linha apresenta uma instância das reticências mencionadas em uma nota no versículo 12. A palavra “habitantes” deve ser entendida antes de Gomorra. – Ed .
Comentário de John Wesley
E vi loucura nos profetas de Samaria; eles profetizaram em Baal, e fizeram com que meu povo Israel errasse.
Eles profetizaram – Fingindo que receberam suas instruções de Baal, e assim fizeram as dez tribos errarem, que então foram chamadas Israel em contradição a Judá.