Mais tarde, porém, voltando atrás em tal decisão, retomaram os escravos e mulheres, que haviam libertado, reduzindo-os novamente ao estado de escravidão.
Jeremias 34:11
Comentário de Albert Barnes
Eles se viraram e fizeram … retornar – Mas depois fizeram os escravos voltarem novamente.
Comentário de Adam Clarke
Mas depois eles se voltaram – Eles concordaram em manumitá-los no final do sétimo ano; mas, quando terminou o sétimo ano, recordaram o noivado e detiveram os servos. Creio que isto é o que significa aqui.
Comentário de John Calvin
Ele então acrescenta: E depois eles se voltaram, isto é, depois de terem ouvido e obedecido. A mudança se refere a uma mudança de propósito, pois eles imediatamente se arrependeram do que haviam feito. Eles sentiram algum temor a Deus, e então a equidade e a bondade prevaleceram; mas eles logo mudaram ou mudaram. A palavra é usada algumas vezes em um sentido bom e outras em um sentido ruim. Ele diz que eles se voltaram, ou retornaram, porque recuaram ou voltaram depois de terem iniciado o curso certo. E eles mandaram; há uma correspondência entre os verbos ????? ishibu, eles se voltaram, e ????? ishibu, eles mandaram ou devolveram os servos e as criadas a quem libertaram, e os trouxeram como servos e criadas Não há dúvida de que os judeus alegaram alguma desculpa quando assim exigiram seus servos e lhes roubaram o privilégio da liberdade: mas Deus planejou que eles ajam com sinceridade e sem disfarce. O que quer que seja, então, homens sutis pode inventar uma desculpa para oprimir os miseráveis, e, no entanto, eles podem disfarçar as coisas diante dos homens, mas Deus, que exige integridade, não permite tais disfarces, pois ele gostaria que lidássemos honestamente com nossos vizinhos, pois toda a astúcia é condenada por ele.