vento impetuoso chega de lá até mim, mas, por minha vez, vou agora pronunciar minha sentença:
Jeremias 4:12
Comentário de Albert Barnes
Ou, como na margem; isto é, um vento mais cheio, mais impetuoso do que aqueles que servem para abanar e limpar o grão.
Para mim – antes, para mim: realizar minha vontade.
Comentário de John Calvin
E venha, ele diz, para mim Deus, eu não duvido, fala aqui. Alguns pensam que o Profeta aqui representa todo o corpo do povo; e eles os consideram dizendo que viria um vento que se precipitaria sobre eles. Mas isso é muito tenso; e, além disso, essa explicação é refutada pelo contexto: nem o que se segue pode ser aplicado ao Profeta, agora pronunciarei julgamentos contra eles Aqui, então Deus, em seu escritório como juiz, declara que estava próximo o vento, pelo qual ele dissipar e derrubar toda a Judéia, e não a purificaria mais. E assim ele mostra que os caldeus não viriam por si mesmos, mas seriam enviados para executar suas ordens; como se ele tivesse dito, – que ele seria o autor daquelas calamidades que estavam iminentes sobre os judeus: venha, então, me vento; isto é, estará pronto para obedecer às minhas ordens.
E ele acrescenta finalmente que, por meio de uma exposição, falarei julgamentos com eles . Falar julgamentos é executar o ofício de um juiz, ou pedir julgamento, ou convocar homens para declarar sua causa, como dizem os reis. proferir julgamentos quando forçarem os culpados a prestar contas por si mesmos. Deus insinuou brevemente que até então exercera grande tolerância para com os judeus; mas que, ao descobrir que sua indulgência não servia de nada, exceto que eles se tornavam cada vez mais ferozes, ele declara, que agora se tornaria o juiz deles para punir sua maldade. (108) Ele depois acrescenta –
Um vento que abrasa as planícies no deserto virá para a filha do meu povo, para não peneirar nem purificar;
12. Um vento forte para uma maldição virá à minha vontade; Agora mesmo eu procederei judicialmente com eles.
Horsley difere quanto ao versículo 11, e o processa assim:
O vento que abrasa as rochas escarpadas do deserto segue seu curso contra a filha do meu povo, não para peneirar ou purificar.
A razão atribuída para render ???? para “uma maldição”, e não “daqueles lugares ”, como em nossa versão, é porque o inimigo não veio daquele bairro. Mas isso pode ser evitado, se considerarmos “como” ou “como” ser entendido antes do vento, o que não é algo incomum em hebraico. Para referir “aqueles” ou estes aos ventos implicados na peneiração e limpeza, como Calvin faz, e também Gataker e outros, não é satisfatório, eu proporia a seguinte versão:
O vento seco dos penhascos do deserto avança contra a filha do meu povo, para não peneirar nem purificar;
12. Como um vento forte disto, virá para mim: Então eu mesmo pronunciarei julgamentos sobre eles.
A palavra ??? , como diz Horsley , é um verbo, ou melhor, um particípio; e é comum em hebraico colocar um particípio na primeira cláusula e na segunda um verbo, como aqui, no tempo futuro. O verbo significa vir, para pisar ou subjugar, Judas 5:21 ; Judas 20:43 ; Salmos 91:13 . “O efeito desse vento não é apenas tornar o ar extremamente quente e abrasador, mas também preenchê-lo com vapores venenosos e sufocantes”. Blayney. – Ed.
Comentário de E.W. Bullinger
eles . Uma leitura especial, chamada “Sevir” (App-34), lê “her”.
Comentário de John Wesley
Mesmo vento daqueles lugares chegará a mim; agora também sentirei sentença contra eles.
Completo – Heb. Mais cheios que eles. Um vento forte demais para eles.
Virá – Atualmente virá a mim receber minha comissão e fazer minha vontade.