Dos que vieram de Judá estabelecer-se no Egito, nenhum escapará nem sobreviverá para regressar à Judéia, local a que aspiram voltar para lá de novo habitar. Ninguém voltará, a não ser alguns fugitivos.
Jeremias 44:14
Comentário de Albert Barnes
Literalmente: “E não haverá para o restante de Judá, que ficará ali na terra do Egito, um que escape ou permaneça etc.” A palavra traduzida como “escapa” significa alguém que foge e se salva por um voo furtivo Gênesis 14:13 ; a palavra “permanece”, alguém que sobrevive quando todos os demais perecem em Jó 18:19 . De todos os que agora descem para o Egito, ninguém retornará à Judéia, exceto alguns fugitivos miseráveis, que fugirão como homens que fogem na batalha 2 Samuel 19: 3 . Por muitos anos, os colonos judeus foram para o Egito em grande número, e esses antigos colonos seriam tratados da mesma maneira que os egípcios, mas esses fugitivos, sem conhecimento da língua ou dos modos egípcios, não teriam amigos no país para ajudá-los, e também seria reconhecido pelos caldeus como inimigos inveterados e mortos sem piedade.
Comentário de Thomas Coke
Jeremias 44:14 . De modo que nenhum, etc. – Houbigant apresenta a última cláusula: Nem voltarão, exceto alguns que escaparão. É evidente em Jeremias 44:28 que alguns judeus deveriam escapar da destruição geral no Egito e retornar ao seu próprio país, embora poucos; e o mesmo está implícito na última frase deste versículo. Mas a parte anterior deste versículo exclui do número de escapers todos os indivíduos que foram chamados apropriadamente, os remanescentes de Judá, aqueles que haviam voltado o rosto para entrar no Egito para peregrinar ali em oposição ao mandamento expresso de Deus, uma presunção de que eles sabiam melhor que Deus como consultar sua própria restauração. Os poucos que estavam destinados a escapar e a voltar para a terra de Judá deveriam ser os que haviam entrado na terra do Egito de maneira menos ofensiva e estavam ali quando a tempestade os atingiu.
Comentário de John Calvin
O Profeta parece ser inconsistente consigo mesmo; pois no começo do verso ele diz que não haveria resíduo, mas no final ele acrescenta uma exceção: haveria poucos vivos que fugissem e, por algum milagre, escapassem da morte. Alguns consideram que nenhum dos desprezadores ímpios permaneceria, mas que alguns ainda seriam preservados vivos, mesmo aqueles que foram atraídos para lá contra sua própria vontade, como Jeremias, Baruque e outros que eram como eles. Mas essa explicação pode parecer forçada à primeira vista; e, no entanto, se o Profeta está falando dos judeus que haviam fugido para o Egito, é necessário fazê-lo; caso contrário, haveria uma inconsistência e contradição manifestas. Mas também podemos referir o que ele diz no final do versículo aos exilados na Babilônia; pois aqueles que se esconderam no Egito pensaram que tudo terminara com todos os outros, porque haviam sido levados para um país distante. Como, então, um retorno ao seu país foi fechado contra eles, eles pensaram que se tornariam os únicos herdeiros da terra; pois como o Egito não estava longe da terra de Judá, era fácil um retorno, e também gratuito, porque haviam feito um tratado com os egípcios; e, além disso, eles foram a eles como amigos para participar de sua hospitalidade. Eles, então, que moravam no Egito pensavam que a terra de Judá seria sua.
Mas Deus diz que ninguém retornaria àquela terra, exceto aqueles que deveriam escapar, mesmo aqueles a quem a permissão para retornar seria dada no final de seu cativeiro e exílio. Tomo então a palavra ????? , p elethim, no final do verso, como referindo-se ao remanescente que Deus reuniria por fim, quando a liberdade de retornar foi concedida aos judeus pelo decreto de Ciro, no final dos setenta anos, que o Profeta havia mencionado anteriormente. E isso me parece um significado mais simples. isto é, que ninguém restaria daquele remanescente que havia descido para o Egito, que veio, como está expresso, a peregrinar na terra do Egito e retornar à terra de Judá, pois esse era o seu propósito. (132)
Ele então acrescenta: Para o qual eles levantam suas almas para voltarem para lá. O Profeta aqui expõe a confiança pela qual os judeus ainda se enganaram; pois o levantamento de que ele fala significa aspirar ou ter esperança, e denota orgulho e presunção. Assim, ao dizer que eles levantaram suas almas, ele os reprova, porque ainda estavam cheios de uma esperança tola e se convenceram de que em breve lhes haveria um retorno, pois a terra estava sem possuidores. Como, então, eles estavam se apreciando com tais ilusões, eles deveriam saber que nunca mais voltariam para lá. Eles não voltarão, diz ele. E então segue uma exceção: Exceto aqueles que escapam, mesmo aqueles de quem os judeus no Egito se desesperavam, que pensavam que se saíam bem e haviam seguido um conselho prudente, porque tinham por um tempo um esconderijo silencioso no Egito. Segue agora, –
E aqueles que escaparão da espada
( quem voltará da terra do Egito para a terra de Judá)
deve ser pequeno em número;
mas todo o restante de Judá, que foi à terra do Egito peregrinar ali,
conhecerá a palavra, que permanecerá, o que é de mim ou deles.
– Ed .
Comentário de E.W. Bullinger
ter um desejo = elevar sua alma. Hebraico. nephesh, App-13.
Comentário de John Wesley
Para que nenhum dos remanescentes de Judá, que foram para a terra do Egito peregrinar ali, escapem ou permaneçam, para que retornem à terra de Judá, à qual desejam voltar para habitar ali: ninguém voltará, mas os que escaparão.
Para ninguém – Somente aqueles escaparão, como foram forçados ao Egito contra suas vontades; e como não caiu com a idolatria dos egípcios.