O terror… o orgulho do teu coração enganou-te, a ti, que habitas nas concavidades dos rochedos, e que ocupas o cume das colinas. Ainda que colocasses teu ninho tão alto quanto o da águia, de lá te precipitaria – oráculo do Senhor.
Jeremias 49:16
Comentário de Thomas Coke
Jeremias 49:16 . Tua terribilidade, etc. – “Você já foi terrível para todos os lados; a confiança que você tem em sua força te tornou descuidado e seguro, e deu a seus inimigos uma vantagem sobre ti”. Aprendemos com São Jerônimo, que morava no bairro, que Idumaea era um país montanhoso rochoso e que muitos dos habitantes viviam em cavernas escavadas nas rochas e colinas. Ver cap. Jer 1:53. Amós 9: 2 .
Comentário de Adam Clarke
Ó tu que habitas – Todo Idumea está cheio de montanhas e rochas, e essas rochas e montanhas cheias de cavernas, onde, em tempos de grandes calores e em tempos de guerra, as pessoas se abrigam.
Comentário de John Calvin
Alguns dão as primeiras palavras assim: “O teu ídolo te enganou;” e outros: “Tua tolice te enganou.” O verbo tem, de fato, esse significado, embora haja uma leitura diferente, pois alguns colocam um ponto no lado direito da carta e outros no lado esquerdo. Mas o significado mais adequado é assim transmitido: enganou-te o teu terror, a soberba do teu coração Os que dão a primeira palavra “ídolo” consideram que se refere a superstição, que a falsa confiança que os edomitas depositaram nos seus ídolos enganou. eles. Mas isso parece ser uma explicação forçada. Por que outras pessoas renderam a palavra “loucura”, eu não sei. A palavra significa apropriadamente terror. O verbo ets?? , pelets , significa aterrorizar, e daí deriva o substantivo. E quando a palavra é tomada como ídolo, é tão metaforicamente, porque os ídolos aterrorizam os homens ou porque um fim terrível aguarda seus adoradores. Mas eu mantenho o significado apropriado da palavra. Ao mesmo tempo, o terror aqui deve ser tomado ativamente, porque os idumeanos eram um terror para outras nações e, portanto, estavam cegos de orgulho por causa de sua presunção quanto ao seu poder.
E as seguintes palavras são explicativas: a soberba do teu coração ; pois aqueles que desprezam os outros se enchem de orgulho vazio e, assim, elevam seus próprios corações. Como então os idumeanos ganharam para si mesmos a reputação de serem um povo guerreiro, o terror que eles alimentavam inflou seus próprios corações com orgulho: mas o Profeta diz que eles foram enganados por terem arrogado poder demais. Ao mesmo tempo, ele continua o assunto que afirmei, como se ele tivesse dito: “Como é que, como Deus te designou para ser desprezível, você assume essa autoridade entre as nações? Lutas contra a natureza, pois até agora em vão aterrorizaste os teus vizinhos; por isso é que estás inchado de orgulho; mas é uma mera ilusão; você está muito enganado e se engana ao pensar em sua força, pois sua condição deve, pelo contrário, torná-lo humilde. ” Agora vemos como toda a passagem corre e como as palavras concordam adequadamente. Ele então diz que era uma confiança tola, pela qual o povo de Edom, a quem Deus havia desprezado, foi enganado.
Ele agora acrescenta, como forma de concessão, Tu que habitas nas fissuras das rochas e ocupas as alturas das montanhas. Nestas palavras, o Profeta concede algo aos idumeanos; mas ele depois acrescenta que as fortalezas, pelas quais eles pensavam estar protegidos, nada teriam; embora tu eleves o teu ninho como a águia, dali eu , diz Deus, te derrubar . Portanto, vemos que o Profeta concede aos idumeanos algum motivo para se vangloriar por causa de suas montanhas, porque eles apresentaram de todos os lados uma defesa contra os inimigos ; e, no entanto, ele mostra que tudo isso seria inútil para eles; pois ele diz que, embora tu eleves o teu ninho como a águia , isto é, embora subas, como costumam dizer, acima das próprias nuvens, dali te arrastarei para baixo
Agora, esta passagem nos ensina primeiro que todos os que confiam em suas próprias defesas terrenas se enganam; e, segundo, que todos os que se arrogam mais do que aquilo que é justo e correto disputam, por assim dizer, contra Deus, e que não pode, portanto, ser diferente, mas que Deus os prostrará. Somos ensinados por essa doutrina a cultivar a humildade. A humildade tem suas raízes profundamente enraizadas; para que o estado daqueles que se submetem voluntariamente se torne firme e permanente; pois a raiz, que não aparece na superfície, sustenta a árvore. Assim também essa humildade, que não é conhecida pelos homens, é o nosso apoio e apoio real e sólido. Todo aquele que pega a asa e voa, e procura, por sua própria presunção, levantar-se, provoca a Deus como foi planejado: e aqui o Profeta mostra o fim que espera todos aqueles que assim se elevam no alto, procurando pôr seu ninho no um cume como a águia; pois Deus os derrubará e os prostrará, como fez com os idumeanos. Agora segue –
Comentário de E.W. Bullinger
terribleness = coisa monstruosa: isto é, um Edomita Asherah. App-42.
orgulho = insolência.
a rocha. Provavelmente Sela.
ninho. Compare Obadias 1: 4 .
águia = abutre.