Estudo de Jó 17:3 – Comentado e Explicado

Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
Jó 17:3

Comentário de Albert Barnes

Deite agora – este é evidentemente um discurso para Deus – uma repetição do desejo que ele tantas vezes expressara, para que ele pudesse trazer sua causa diretamente diante dele; veja Jó 13: 3 . Toda a passagem aqui é obscura, porque em grande parte ignoramos as práticas antigas nos tribunais e as formas antigas de julgamento. O senso geral parece ser que Jó deseja que a Deidade entre em uma investigação judicial e conceda a ele uma “promessa” – ou, como deveríamos dizer, um “vínculo” ou “segurança” – que ele não valeria ele mesmo do seu poder onipotente, mas o colocaria em igualdade no julgamento e permitiria que ele defendesse sua causa em igualdade de condições; veja as notas em Jó 13: 20-22 . A frase “deite agora” significa, faça uma promessa, ou algo desse tipo; e pode ter se referido a algum costume antigo de dar segurança ao julgamento, que nenhuma vantagem seria tirada ou que as partes aceitariam a decisão no caso.

Coloque-me em garantia contigo – A palavra usada aqui ( ????? ?ârabi^yn ) é de ??? ? ârab para misturar, misturar; trocar, trocar e depois tornar-se fiador de alguém – isto é, “trocar” lugares com ele ou permanecer em seu lugar; Gênesis 43: 9 ; Gênesis 44:32 . Aqui parece ser a idéia de que Jó desejou que a Deidade lhe desse alguma garantia ou segurança de que a justiça seria feita, ou que ele não tiraria vantagem de seu poder e majestade para superá-lo. Ou, como foi observado, pode se referir a algum costume de fornecer segurança em um julgamento ou arbitragem voluntária, que a concessão dos árbitros seria observada. Eu acho mais provável que essa seja a ideia. A controvérsia aqui era ser voluntária. Em um julgamento voluntário, ou uma arbitragem, é necessária alguma segurança das partes às quais a decisão deve ser submetida – uma promessa mútua de que elas a cumprirão. Tal promessa que Jó desejava neste caso. Tudo isso é linguagem tirada dos tribunais, e não deve ser pressionado demais, nem Jó deve ser apressadamente acusado de irreverência. Tendo sugerido uma vez a idéia de um “julgamento” da causa, era natural que ele usasse a linguagem que era comumente empregada em referência a esses julgamentos; e essas expressões devem ser consideradas lançadas em prol de “guardar” ou verossimilhança.

Quem é aquele que dará as mãos comigo? Bater nas mãos então, como agora, parece ter sido um modo de confirmar um acordo ou ratificar um pacto. A idéia aqui é: “Quem está lá para me garantir por ti?” isto é, pela fiel observância do direito e da justiça. Há uma aparência de irreverência nessa linguagem, mas decorre da realização das idéias referentes a uma forma de julgamento em um tribunal. Ao entrar em “fianças”, era comum unir mãos; veja Provérbios 6: 1 :

Meu filho, se és garantia do teu amigo,

Se feriste a mão com um estranho.

Então Provérbios 17:18 :

Um homem vazio de entendimento tenciona as mãos,

E se torna fiador na presença de seu amigo

Compare Provérbios 11:15 ; Provérbios 22:26 . O mesmo costume prevaleceu nos tempos de Homero e de Virgílio. Assim, Homero (Ilíada, ß b diz:

??? d?

de??a? ?? ?p?p??µe?

Pou de4 –

dexiai hes epepithmen

E assim diz Virgílio (Aeneid 4: 597);

dextra fidesque .

Comentário de Joseph Benson

Jó 17: 3 . Deite agora – Alguns sinceros ou penhor. Coloque-me em garantia contigo – Deixe-me ter certeza de que Deus tomará a audição e a determinação da causa em suas próprias mãos, e não desejo mais. Quem é aquele que dará as mãos comigo? Ou seja, concorde e prometa, ou seja fiador para mim, de que bater ou dar as mãos era o sinal usual. Mas, provavelmente, deveríamos considerar Jó como se dirigindo a Deus nessas palavras, e então devemos entendê-los como contendo um desejo humilde de que ele seria sua garantia, ou o nomearia uma garantia, que manteria sua justa causa contra seus pecados. opositores. “Nossas anotações em inglês”, diz Henry, “fazem essa leitura do versículo; Nomea, peço-te, a minha fiança contigo, a saber, Cristo, que está contigo no céu, e se comprometeu a ser minha fiança: que ele pleiteie a minha causa e me defenda, e quem é ele que atacará na minha mão? isto é, quem se atreve a disputar comigo? Quem colocará alguma coisa sob minha responsabilidade, se Cristo for um advogado para mim? Romanos 8: 32-33 . Cristo é a garantia do melhor testamento, ( Hebreus 7:22 ,) uma garantia da designação de Deus; e se ele se comprometer por nós, não precisamos temer o que pode ser feito contra nós. ”

Comentário de E.W. Bullinger

Deite-se agora = Marque assim, eu oro.

coloque-me, etc. = seja tu meu vínculo. Compare Isaías 38:14 ( “empreenda” ).

quem é ele . . . ? Figura do discurso Erotose. App-6. A resposta é dada em Jó 17: 4 pela Figura da fala Elipsis (App-6), “[eles não]” .

golpeie as mãos. O idioma para fazer um compacto. Compare Provérbios 6: 1 ; Provérbios 11:15 ; Provérbios 17:18 ; Provérbios 22:26 , etc.

Comentário de Adam Clarke

Estabeleça agora – Deposite uma promessa; arrisque sua conduta contra a minha e sua vida e alma sobre o assunto; que a causa venha diante de Deus, que tente; e veja se algum de vocês será justificado por ele enquanto eu estiver condenado.

Comentário de John Wesley

Deita-te agora, coloca-me em garantia contigo; quem é que me dará as mãos?

Fiador – Essas palavras contêm um desejo humilde de Deus de que ele seria seu fiador, ou o designa um fiador que deve manter sua justa causa contra seus oponentes.

Mãos de greve – Seja fiador de mim; do que esse era o gesto usual.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *