Judas, o traidor, conhecia também aquele lugar, porque Jesus ia freqüentemente para lá com os seus discípulos.
Jó 18:2
Comentário de Albert Barnes
Quanto tempo demorará para você terminar as palavras? – Foi feita uma pergunta a quem isso é endereçado. Está no número plural e não é usual em hebraico quando se dirige a um indivíduo para fazer uso da forma plural. Alguns supuseram que ele fosse dirigido a Jó e a Elifaz, como sendo “muito tenso” e tedioso em seus comentários. Outros supõem que se refere a Jó “e aos membros de sua família”, que possivelmente interpuseram comentários, e juntaram-se a Jó em suas queixas. Outros supõem que se refira a Elifaz e Zofar, como calados durante o discurso de Jó, e não prendendo seus comentários como deveriam ter feito. Rosenmuller supõe que se refira a Jó e pessoas semelhantes a ele, que eram meros fingidores de piedade, e que Bildade quer perguntar quanto tempo levaria antes que eles fossem efetivamente silenciados e suas queixas silenciadas. Não vejo grande dificuldade em supor que a referência seja a Jó. Toda a tensão do discurso evidentemente o supõe; e não há evidências de que alguém da família de Jó tenha falado, nem parece provável que Bildad reprove seus próprios amigos, tanto pela duração de seus discursos, como por não interromperem um ao outro. O costume no Oriente é permitir que um homem diga tudo o que tem a dizer sem interrupção.
Marcos – hebraico entender; ou seja inteligente – ????? tabi^ynû , ou seja, fale de maneira distinta, clara e inteligente; ou considere e avalie nossos argumentos. A primeira é a interpretação de Schultens e parece-me a verdadeira. A idéia é a seguinte: “Você, Jó, está alterando meras palavras. São palavras de queixa, sem argumento. Fale agora de uma maneira diferente; mostre que você entende o caso; argumentos avançados que são dignos de atenção, e então responderemos “.
Comentário de Thomas Coke
Jó 18: 2 . Quanto tempo, etc. – Por quanto tempo você caçará as caçadas contra as máximas estabelecidas? fale seu significado claramente, e nós responderemos. O sentido é que foi em vão confundir a causa com esparsas e exceções; que ele deveria dar um exemplo claro em que se sabia que um homem justo teve um castigo infligido a ele; ou, de outro modo, possui a verdade da máxima estabelecida, que o castigo era uma marca certa de maldade. Heath.
Comentário de Joseph Benson
Jó 18: 2 . Quanto tempo vai demorar para você chegar ao fim – Quanto tempo continuaremos com essa disputa? Por que vocês, meus irmãos, não deixam de discursar com Jó, que é tão transportado por suas paixões, a ponto de não estar apto a ser discursado? Pelo menos, deixe de prosseguir até que você e ele entendam melhor o assunto? Pois, se Bildad for considerado como se dirigindo a seus dois companheiros, ele deve ter tentado reprová-los por usarem discursos muito longos, e aconselhá-los primeiro a considerar bem o assunto e depois a falar diretamente com o objetivo. Mas muitos comentaristas o entendem como se dirigindo a Jó; usando aqui, como também Jó 18: 3 , o número plural, de acordo com o idioma comum da língua oriental: que era para falar assim a, ou a uma pessoa, especialmente se ele fosse de grande eminência. Nesse caso, ele deve ter pretendido censurar Jó por intrigar a causa com desonestos e exceções, e exortá-lo a apresentar um exemplo claro, no qual se sabia que um homem justo tinha punição infligida a ele, ou então possuir o verdade da máxima estabelecida, que o castigo era uma marca certa de maldade. Marcos, e depois falaremos – Considere o assunto melhor, e depois falaremos sobre isso com mais vantagem. Ou informe- nos: hebraico ????? , tabinu, faça-nos entender. Vendo que você nos vê como homens ignorantes e brutais, a seguir, Jó 18: 3 , instrua e nos informe. Pare de espairecer e produza tuas fortes razões, para que possamos considerar e ceder ao seu peso ou respondê-las.
Comentário de E.W. Bullinger
Quão mais . . . ? Figura do discurso Erotose. App-6. um fim: ou uma perversão.
Comentário de Adam Clarke
Quanto tempo demorará para terminar – É difícil dizer a quem esse endereço é feito: estando no número plural, dificilmente pode significar apenas Jó. Provavelmente significa todos os presentes; como se ele dissesse: É inútil conversar com esse homem e segui-lo através de todas as suas queixas: tome nota disso e depois entregemos todos os nossos sentimentos completamente a ele, sem prestar atenção às suas autovindicações. Deve-se reconhecer que esse é o plano que o Bildad seguiu; e ele sobrecarrega amplamente uma mente que trabalha sob o espírito de rancor e abuso. Em vez de Quanto tempo demorará para você terminar as palavras? O Sr. Good traduz: “Por quanto tempo plantará espinhos (irritantes, dilacerantes, feridos) entre as palavras?” traduzindo o termo incomum ???? kintsey , espinhos, em vez de limites ou limites. being inserted by the Chaldeans for the sake of euphony, as is frequently done; A palavra k? kintsey pode ser a forma de Chaldee para kit? kitsey , a freira sendo inserida pelos caldeus por causa do eufônio, como é freqüentemente feito; , an end, from ??? katsah , to cut off. e pode ser considerado como o plural contratado de ?? kats , um espinho, de ?? kats , lacerar, em vez de ?? kets , um fim, de ??? katsah , para cortar. Schultens e outros sustentaram que ??? kanats , é uma palavra árabe, usada também em hebraico; que kanasa (árabe) significa caçar, lançar armadilhas; e, portanto, maknas (em árabe), uma armadilha: e que as palavras devem ser traduzidas: “Por quanto tempo você colocará armadilhas capciosas em palavras?” Mas prefiro ???? kintsey , como sendo a forma de Chaldee para kit ? kitsey , seja ela expressando limites ou espinhos; como toda a instância é formada após o modelo de Chaldee, como é evidente, não apenas na palavra em questão, mas também em ????? lemillin , em palavras, o plural de Chaldee em vez de ????? lemillim , o plural hebraico.
Comentário de John Wesley
Quanto tempo demorará para você terminar as palavras? marca, e depois vamos falar.
Vós – Tu, ó Jó; de quem ele fala aqui, como também o versículo 3, no número plural, como era um idiotismo comum da língua oriental, para falar assim de uma pessoa, especialmente onde ele era eminente.
Mark – Considere o assunto melhor.