Estudo de Jó 19:18 – Comentado e Explicado

Ali o crucificaram, e com ele outros dois, um de cada lado, e Jesus no meio.
Jó 19:18

Comentário de Albert Barnes

Sim, crianças pequenas – Margem, ou “os ímpios”. Essa diferença entre o texto e a margem decorre da ambiguidade da palavra original – ?????? ?avi^yli^ym A palavra ???? ? avi^yl (de onde nossa palavra “mau”) significa às vezes os ímpios ou ímpios, como em Jó 16:11 . ; Isaiah 65:20 ,) and is doubtless used in this sense here. Também pode significar uma criança, ou mamar (de ???? ?ûl – dar leite, mamar, 1 Samuel 7: 7-10 ; Gênesis 22:13 : Isaías 40:11 ; compare Isaías 49:15 ; Isaías 65: 20 )) e é sem dúvida usado neste sentido aqui. Jerome, no entanto, o torna ” estúpido “. A Septuaginta, estranhamente, “Eles me renunciaram para sempre”. Dr. Good apresenta: “Até os dependentes”. Então, Schultens, Etiam clientes egentissimi – “mesmo os clientes mais carentes”. Mas a referência é provavelmente a crianças que são representadas como ocultando dele o respeito devido à idade.

Levantei-me e eles falaram contra mim: “ Quando eu me levanto, em vez de me considerar e me tratar com respeito, eles me tornam um objeto de desprezo e esporte”. Compare o relato do respeito que anteriormente lhe fora mostrado em Jó 29: 8 .

Comentário de Thomas Coke

Jó 19:18 . Sim, crianças pequenas me desprezavam Até os mais malvados da minha família me desprezavam; e se eu me levantar, eles zombam de mim. Veja Schultens e Houbigant.

Comentário de Joseph Benson

Jó 19:18 . Sim, crianças pequenas me desprezavam – Ou os ímpios, como na margem; e como a palavra ?????? também significa, sendo derivado de ??? , gniv-vel, inique egit, ele agiu injustamente. Alguns o fazem, tolos, lendo

?????? , evilim, de ??? . Se tomarmos a palavra em qualquer um desses sentidos, devemos pensar que Jó tinha boas razões para reclamar, se ele era desprezado por crianças, por homens maus ou por tolos. Levantei-me e eles falaram contra nós Para mostrar meu respeito a eles, apesar de serem meus inferiores, levantei-me do meu assento ou levantei-me, como significa a palavra ????? , akumah . Eu não os desobedeci nem os provoquei por nenhum comportamento não civilizado com eles; mas foi muito cortês e condescendente com eles, e, no entanto, eles fizeram questão de falar contra mim e me deram palavras abusivas em troca da minha cortesia.

Comentário de E.W. Bullinger

crianças pequenas = os próprios meninos; ou jovens infelizes.

surgiu = iria diminuir.

Comentário de John Wesley

Sim, crianças pequenas me desprezavam; Levantei-me e eles falaram contra mim.

Surgiu – Do meu lugar, para mostrar meu respeito a eles, apesar de serem meus inferiores.

Sem categoria

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *